Ad Code

Literary Responses to Colonial and Post-colonial Modernity: Representation and Textual Politics in Selected Novels of George Lamming, Samuel Selvon, Chinua Achebe and Ngugi wa Thiong’o

Article Citation: Kabir Ahmed (2019). Literary Responses to Colonial and Post-colonial Modernity: Representation and Textual Politics in Selected Novels of George Lamming, Samuel Selvon, Chinua Achebe and Ngugi wa Thiong'o. DEGEL: The Journal of the Faculty of Arts and Islamic Studies, Vol. 17, No. 1. ISSN 0794-9316

LITERARY RESPONSES TO COLONIAL AND POST-COLONIAL MODERNITY: REPRESENTATION AND TEXTUAL POLITICS IN SELECTED NOVELS OF GEORGE LAMMING, SAMUEL SELVON, CHINUA ACHEBE AND NGUGI WA THIONG’O

By

Kabir Ahmed

National Institute for Legislative Studies, Abuja

kabirahmedgandi@aol.com

Abstract

This paper offers a critical analysis of the complex ways by which prominent African and Caribbean writers such as George Lamming, Samuel Selvon, Chinua Achebe, and Ngugi wa Thiong’o responded to the moral and political problematics of modernity in their representations of the moral and political dilemmas they faced as both hybrid intellectuals and literary artists, especially in their confrontations with questions of ethnic-racial identity and moral choices. The four primary authors have historically had to deal with the complex relationship between literary realism, and the kind of politics it underpins, and their negotiations with modernity and modernist culture in more or less varied post-colonial settings in Africa and the Caribbean. The paper examines this complex process within the literary productions of the primary authors from the perspective of what Edward Said calls "contrapuntal reading", a kind of textual post-colonial reading of their canonical novels, namely In the Castle of My Skin, (1953) The Lonely Londoners (1956), Anthills of the Savannah (1987), and Petals of Blood (1977).

Introduction

The primary authors for this study are George Lamming (1927-), Samuel Selvon (1923-1994), Chinua Achebe (1930-2013), and Ngugi wa Thiongo (1938-), all of them authors of acclaimed novels, namely In the Castle of my Skin (1953), Lonely Londoners (1956), Anthills of the Savannah (1987), and Petals of Blood (1977).1 These novels are canonical texts on the English Literature and Literature in English syllabus in Africa and the Caribbean even today. All four authors are prominent novelists who share many biographical facts, namely being non-white individuals and born under the cultural and political influence of the British empire, and its ebbing around the time of their adulthood and writing career. What is more, the four texts primary texts for this study emerged from the political and cultural upheavals of the post-war period that saw mass migration from the colonies to the metropolitan centres in Europe, and the apocalyptic intensity and global reach of the events that defined the new emerging modern world in both periphery and centre. All the primary texts under study thematically deal with rapid ethnic and racial changes in modern societies, the complications of cultural and social interaction, and the problems of urban living in ethnically diverse post-colonial societies.

All four novels also deal with the problems of subjectivity and individual psychology and racial stereotyping in emerging multi-cultural societies. For example, In the Castle of My Skin, features an autobiographical character named G.; and the novel can be read as both a coming-of-age story as well as the story of the Caribbean itself. The novel also seeks to define the place of the West Indian in the post-colonial world, by a literary focus on personal identity and the history of the Caribbean. The Lonely Londoners, like most of Selvon's later work, focuses on the migration of West Indians to Britain in the 1950s and 1960s, and tells, mostly in anecdotal form, the daily experience of settlers from Africa and the Caribbean. Selvon also illustrates the panoply of different subcultures that exist within London, as with any major city, due to class and racial boundaries.

Achebe's Anthills of the Savannah focuses on the clash of Western and traditional African values, the problems of autocracy and democracy in an African post-colonial state. Petals of Blood (1977) deals with social and economic problems in East Africa after independence, particularly the continued exploitation of peasants and workers by foreign business interests and a greedy indigenous bourgeoisie.

A Brief on the Primary Authors

George Lamming was born on 8 June 1927 in Carrington Village, Barbados, of mixed African and English parentage. After his mother married his stepfather, Lamming split his time between this birthplace and his stepfather's home in St David's Village. Lamming attended Roebuck Boys' School and Combermere School on a scholarship. Encouraged by his teacher, Frank Collymore, Lamming found the world of books and started to write. Lamming left Barbados to work as a teacher from 1946 to 1950 in Port of Spain, Trinidad, at El Colegio de Venezuela, a boarding school for boys. He then emigrated to England where, for a short time, he worked in a factory. In 1951 he became a broadcaster for the BBC Colonial Service. In the Castle of My Skin, was published in London in 1953. It won a Somerset Maugham Award and was championed by eminent figures the like of Jean-Paul Sartre and Richard Wright, the latter writing an introduction to the book's US edition. Lamming was subsequently awarded a Guggenheim Fellowship, and became a professional writer. He began to travel widely, going to the United States in 1955, the West Indies in 1956 and West Africa in 1958.2

Samuel Dickson Selvon was born in San Fernando in the south of Trinidad, and is the sixth of seven children. His parents were Indian: his father was a first-generation Christian immigrant from Madras and his mother was a Christian Anglo-Indian. His maternal grandfather was Scottish and his maternal grandmother was Indian. He was educated at Naparima College, San Fernando, before leaving at the age of 15 to work. He was a wireless operator with the local branch of the Royal Naval Reservefrom 1940 to 1945 during the Second World War. Thereafter, he moved north to Port of Spain, and from 1945 to 1950, worked for the Trinidad Guardian as a reporter and for a time on its literary page. Selvon moved to London in the 1950s, where he worked as a clerk for the Indian Embassy, while writing in his spare time. His short stories and poetry appeared in various publications, including the London Magazine, New Statesman, and The Nation. In London he also worked with the BBC, producing two television scripts, Anansi the Spiderman, and Home Sweet India. Selvon was a fellow in creative writing at the University of Dundee from 1975 until 1977.[6] In the late 1970s Selvon moved to Alberta, Canada, and found a job teaching creative writing as a visiting professor at the University of Victoria.

Chinua Achebe was a Nigerian novelist, poet, professor, and critic. His first novel Things Fall Apart (1958), often considered his best, is the most widely read book in modern African literature.[3] He won the Man Booker International Prize in 2007. Raised by his parents in the Igbo town of Ogidi in southeastern Nigeria, Achebe excelled at school and won a scholarship to study medicine, but changed his studies to English literature at University College (now the University of Ibadan). He became fascinated with world religions and traditional African cultures, and began writing stories as a university student. After graduation, he worked for the Nigerian Broadcasting Service (NBS) and soon moved to the metropolis of Lagos. He gained worldwide attention for his novel Things Fall Apart in the late 1950s; his later novels include No Longer at Ease (1960), Arrow of God (1964), A Man of the People (1966), and Anthills of the Savannah (1987). When the region of Biafra broke away from Nigeria in 1967, Achebe became a supporter of Biafran independence and acted as ambassador for the people of the new nation. He lived in the United States for several years in the 1970s, and returned to the U.S. in 1990, after a car crash left him partially disabled..

Ngũgĩ wa Thiong'o, originally James Thiong'o Ngugi is an award-winning, world-renown Kenyan writer and academic who writes primarily in Gikuyu. His work includes novels, plays, short stories, and essays, ranging from literary and social criticism to children's literature. In 1977, Ngũgĩ embarked upon a novel form of theatre in his native Kenya that sought to liberate the theatrical process from what he held to be "the general bourgeois education system", by encouraging spontaneity and audience participation in the performances. His project sought to "demystify" the theatrical process, and to avoid the process of alienation that produces a gallery of active stars and an undifferentiated mass of grateful admirers which, according to Ngũgĩ, encourages passivity in "ordinary people". Ngũgĩ was imprisoned for over a year as was adopted as an Amnesty International prisoner of conscience, the artist was released from prison, and fled Kenya. In the United States, he taught at Yale University for some years, and has since also taught at New York University, with a dual professorship in Comparative Literature and Performance Studies, and at the University of California, Irvine.

Background

In the Castle of My Skin, the first novel by Barbadian writer George Lamming, tells the story of the mundane events in a young boy's life that take place amid dramatic changes in the village and society in which he lives. First published in London in 1953, the novel uses such characteristic devices of modernist fiction as shifting perspectives and unreliable narration to recount the boyhood of a fairly traditional fictional protagonist: a sensitive, unusually intelligent young boy, with a protective mother, who grows up among his peers but, because of his intelligence, takes a different path. The novel's main concern, however, is not the individual consciousness of the protagonist. Rather, Lamming uses the growth and education of G. (his hero) as a device through which to view the legacy of colonialism and slavery in Caribbean village society in the middle of the twentieth century, and to document the changes that time brings to this sleepy hamlet. The novel's primary concerns are larger than the experience of G. as an individual. Through his eyes, we see the effects of race, feudalism, capitalism, education, the labor movement, violent riots, and emigration on his small town and, by extension, on Caribbean society as a whole. In In the Castle of My Skin, as befits his choice of protagonist, the scope of perception is limited to the personal, domestic, and village spheres. Through this restricted view, the reader receives a comprehensive image of significant socio-cultural changes in a tradition-bound part of the world.

The relationship between colonial powers and their colonies, and the effects that this relationship has on the inhabitants of the colonies, is the enduring concern of George Lamming. All of his works address these issues. As the first of his novels, In the Castle of My Skin appropriately anatomizes this dynamic as it bears upon a nine-year-old boy in one of Barbados' small rural villages. The colonizing nation does not exert its power on the colonized people solely by using raw force such as that at the disposal of governmental or military bodies. Colonizing powers, especially those of European and Islamic origin, also felt themselves driven by the need to "spread the light" of their own civilization or religion, or at least many of their propagandists argued this. Compounding the colonizer's ability to reward those who follow the rules and punish those who don't are the almost inevitable differences between subjects and colonizers. In England's first colony, Ireland, the difference was religion. In Barbados, the difference is racial. Throughout the novel, in the boys' school or in the relationships between villagers and the landlord, Lamming shows how the colonizing powers devalue everything associated with Africans and exalt everything associated with white English culture.

Lamming's entire book dissects various ways in which the colonizer's values are instilled within a native populace, but in Chapter 3 he describes one of its most basic incarnations: Empire Day at the elementary school. At this holiday celebration, commemorating and exalting the ties between England and its colonies, the boys sing "God Save the King," learn about Barbados's ("Little England's") "steadfast and constant" relationship to Big England. No hint of dissent or irony is heard from these children until one of the boys explains to them his theory of the "shadow king." "The English," this boy tells them, "are fond of shadows. They never do anything in the open." Without realizing it, this boy opens the door to the possibility of resistance.

Closely linked to colonialism in Lamming's novel is the issue of race. European colonists felt that darker-skinned people were primitive, inferior, and dangerous. For many years, slavery was the cornerstone on which the West Indian economy was built. A debate rages among scholars as to whether European racism caused African slavery or whether European racism was constructed to explain the necessity of slavery, but what is indisputable is that, by the twentieth century, the islands of the British West Indies had two very distinct primary social classes: white landowners and professionals of English descent and black manual laborers whose ancestors came from Africa. The lessons of racism and black inferiority were taught everywhere, though usually cloaked in the ideology of the "white man's burden," the notion of benevolent white settlers improving the lives of benighted savages in Africa and the Americas. In places such as Barbados, where more than eighty percent of the population is considered to be of African descent, people are encouraged to join the white society by means of hard work and education. Successful people become metaphorically more "white," whereas those who remain low on the social ladder retain their "blackness."

Because it is freighted with social and political meanings, the category of race becomes the dividing line between everything positive and nega-tive in the community. Later on in the book, when the boys stumble upon the landlord's daughter and a sailor in a compromising position, the sailor screams for the overseer to catch the "native boys" and, later, the landlord's daughter claims that black "vagabonds," not the white officer, claimed her virtue. The idea of their own racial inferiority is so ingrained in the villagers that even the Old Woman curses these fictional "vagabonds," not being able to imagine that the landlord's daughter would lie.

In In the Castle of My Skin, George Lamming makes use of many of the developments in narrative that took place in the first half of the twentieth century. The novel has always been a form that has permitted writers to experiment with points of view. For example, Lamming changes techniques numerous times. Leaving G.'s consciousness, the narrator becomes an omniscient third-person narrator, entering the consciousness of G.'s mother or the overseer or even the old man. In some chapters the characters' voices are transcribed as if they were speaking dialogue in a play. After G. goes to high school and returns to the village to talk to Trumper, the voice is much more confident, sophisticated, and worldly—just as a teenager sure of his new maturity would be. In order to achieve his goals of melding the personal and the political, Lamming chose to use all of the narrative tools at his disposal.

As befits a novel set on an island only 166 square miles in area, In the Castle of My Skin is dominated by images of water. The first chapter opens with a hard rain, one that eventually causes devastating floods in the village. The second chapter, as well, depicts G. with water falling on him, this time from a skillet with which is mother bathes him. Throughout the book water is something that brings inconvenience (as with G.'s shower) or severe danger (as when Boy Blue almost drowns at the shore, or at the docks where the riot begins). Rain opens the chapter where the village learns about the riots, and Lamming uses the image of taps being opened to describe the village waking up in Chapter 13, the chapter in which the evictions are narrated. Symbolically, Lamming equates the inexorable and irresistible motion of waters to what is often metaphorically called "the tide of history." The novel, although set in the life of a young boy turned young man, is really about the profound changes both in the village and in Barbadian society as a whole. The forces of history, of capitalism and colonialism and labor unrest and awakening racial consciousness, lap at the village like the tide, and there is nothing the village can do to stop them. All of the inhabitants of the village, from Creighton to G. to Mr. Foster, are caught up in these tides.

Written using shifting perspectives, stream-of-consciousness narration, and typically modernist explorations of a young boy's understanding of the world, the novel has generally been analyzed in terms of its technique or in terms of its psychological insight. However, the novel's content and Lamming's own enduring concerns with political and economic justice demonstrates that readers view this novel politically, as an analysis of and commentary on the development of modern commodity capitalism in a rural, agricultural, quasi-feudal society. In In the Castle of My Skin, though, Lamming does not spend his time dissecting the plantation system or the immediate legacies of slavery. Rather, he sets the novel in the 1930s, at a time when the last vestiges of the plantation system were starting to disintegrate in the face of the immense power and energy of free-market capitalism. At the beginning of the novel, the town resembles a feudal estate of the middle ages. The "landlord," Mr. Creighton, owns the village and extracts rents from his tenants, who nonetheless go about their business largely on their own terms. Feudal society assumed that peasants essentially "belonged" to the land and to the lord of the manor and that the landlord could charge whatever rent he liked; in exchange, the church and other institutions of authority strongly encouraged lords to be fair and responsible for their tenants. Mr. Creighton follows this model: He provides a school and genuinely wants contact with his tenants. It is a paternalistic relationship that he wants, of course, but nonetheless it is a personal relationship.

But if slavery and the plantation system showed the truly brutal extent of capitalism, the aftermath of the plantation system succeeded, in a small and temporary way, in reversing history. Briefly, the plantations returned to feudalism. In a quasi-feudal society such as Creighton Village, selling the land is inconceivable, for the land is metaphorically part of the Creighton family. The intrusions of capitalism undermine this certainty. As he explains to the Old Woman, changes in Barbadian society—specifically, the "rape" of his daughter by local "vagabonds"—show him that the world is changing. The violent changes in the island's class structure, epitomized by the strike and riots, affect his family when people start to cross the previously unquestioned borders separating white landowner from black laborer. (The irony, of course, is that his daughter was "violated" not by a local but by a white officer attending Mr. Creighton's party.) He decides that he will sell his land, turning what had not been a commodity into something that can be bought and sold.

Mr. Slime is the most interesting character in the novel precisely because he embodies the contradictory, complicated nature of capitalism. He is the inaccessible mind of the marketplace; this aspect of his character is underscored by how he is much more often talked about than actually present in the novel. Certainly it is in the best interests of the inhabitants of Creighton Village to be freed from their feudal dependence on Mr. Creighton, and by representing their interests as laborers and providing them with a "Penny Bank and Friendly Society" Mr. Slime does exactly this. He yanks the villagers from feudalism into the new capitalist world. In this world, their freedom of activity is enhanced as the old strictures disappear—but the social support network they previously relied upon (i.e., the charity and goodwill of their landlord) also disappear. Mr. Slime's bank buys the village's land, driven partially by the idea that this will allow the bank to then sell the land to the villagers who have lived there for generations. But a bank is an organization that must make a profit or die, and in order to make a profit the bank has to sell this land to people who can pay for its "fair market value." Selling the land on the open market allows for land speculators and investors to buy the land and do with it what they wish, for the villagers do not have enough money to buy the land.

The Lonely Londoners

The Lonely Londoners is an iconic chronicle of post-war Caribbean migration to Britain. Susheila Nasta explores how Samuel Selvon created a new means of describing the city by giving voice to the early migrant experience and capturing the romance and disenchantment of London for its new citizens. ‘One grim winter evening’, Moses Aloetta jumps on ‘a number 46 bus at the corner of Chepstow Road and Westbourne Grove to go to Waterloo to meet a fellar who was coming from Trinidad on the boat-train’. As we accompany Moses, veteran black Londoner on his routine journey to welcome yet another newcomer into the fold, Selvon swiftly transports us into the tragicomic urban theatre of his fictional world. It is a labyrinthine city that his cast of rootless, unlettered characters soon learn to survive in and reinvent. As an iconic chronicle of post-war Caribbean migration to Britain, The Lonely Londoners encapsulates the romance and disenchantment of an imagined city that was both magnet and nightmare for its new colonial citizens, a promised land that despite its glittering lure turns out to be an illusion. Without doubt Selvon’s ironic reversal of the El Dorado myth – his colonisation of England in reverse – has important socio-political implications. First and foremost, however, it remains a powerful imaginative work, timeless in its bitter sweet love affair with the city and ground-breaking in its creation of an inclusive narrative voice that creates a new means of describing it.

In The Lonely Londoners, Selvon faced the challenge of both exploring London as a black city and creating a suitable literary frame to inscribe it. In using a creolised voice for the language of the narration and the dialogue, a voice which transports the calypsonian ‘ballads’ of his errant island ‘boys’ to the diamond pavements of Caribbean London, Selvon not only envisioned a new way of reading and writing the city but also exploded some of the narrow and hyphenated categories by which black working-class voices had hitherto been defined. Closing the sometimes awkward gap between the teller of the tale and the tale itself, Selvon thus finds a means to not only reinvent London but to reshape its spaces, giving his previously voiceless characters a place to live in it. During the first six months of the novel’s composition, Selvon tried in fact to write the book in Standard English, but later admitted it ‘just would not work’. The language was not sufficiently pliable and could not convey the feelings, the moods and the – as yet – ‘unarticulated’ desires of his characters. At the same time there were certain ‘physical and emotional scenes’ where the oral vernacular simply ‘couldn’t carry the essence of what I wanted to say’. Once Selvon switched to what he calls the ‘idiom’ of the people and shifted his register to fuse Standard English with the full range of a broad and hybrid linguistic continuum, he was able to bring new life and rhythms to the book.

Early on in the novel the atmosphere of Selvon’s city is described: ‘it had a kind of unrealness about London, with a fog sleeping restlessly over the city and the lights showing in a blur as if is not London at all but some strange place on another planet’ (4). Mimicking the oral rhythms of a modified Caribbean vernacular, Selvon immediately takes us inside the world of his immigrant characters creating an intimacy between storyteller and reader and distancing us from the bleak landscape of the alien city outside. Although earlier inscriptions of the city reverberate (we feel the shrouding fog of Dickens’s Bleak House and hear the morbid echoes of T S Eliot’s ‘unreal city’ in The Waste Land), the narrator’s voice distinguishes itself from such earlier models, carrying with it the weight of a differently formed historical and cultural experience.

The Lonely Londoners brings to fiction some of Selvon’s early experiences with a group of black immigrants among whom Selvon lived for a few years when he first arrived in London. Commonly referred to now as the period of the ‘Windrush generation’, it was an era (poignantly satirised in Tolroy’s surprise reunion with virtually his entire family at Waterloo) when West Indian migrants, all wrongly christened ‘Jamaican’ by the neologisms of the British media, were oft reported to be ‘flooding’ London’s streets, streets which they soon discover were not ‘paved with gold’. Basing his character Moses, on a real ‘live’ man from the Caribbean with whom he ‘limed’ in the early days, Selvon’s initial aim was to give voice to this early migrant experience, distilling the ordinary language of the people and making it accessible to a wide readership. For Waterloo (rather like Ellis Island in New York) comes to symbolise more than a place of ‘arrivals’ and ‘departures’; it is a migrant gateway to the city, a rite of passage, which homesick 'fellars' like Moses, who has already been in Britain for ten long years, ‘can’t get away from the habit of going to’ (10).

Although the majority of colonial citizens held British passports and equal rights of residence, by 1958 racial disturbances had begun to erupt. And with the passing of a further Immigration Act in 1962, an explicitly exclusionist government policy emerged, designed to keep ‘coloured’ citizens out. Selvon frequently draws our attention to this volatile atmosphere, as the room-based existence which his characters lead becomes a powerful metaphor for their in-between existence both inside and outside English culture. Never hectoring the reader, but nevertheless making us fully aware of the absurdity and potential seriousness of the situation, Selvon is keen to point both to the excitement the city offers – the hope inspired by the grandeur of its monuments – as well as its grim realities: ‘… you know the most hurtful part of it’, Moses warns Galahad, who is still hopeful that he will find a job, ‘The Pole who have that restaurant, he ain’t have no more right in this country than we. In fact we is British subjects, and he is a foreigner … is we who bleed to make this country prosperous’ (22).

The London Selvon’s ‘boys’ survive in constantly changes its face as he evokes a variety of moods ranging from desire to exhilaration, despair and frustration. Sir Galahad is the prime vehicle for Selvon’s love of the city, and it is he who presents the other side of the coin from that of the world-weary Moses. As a form of alter ego to Moses, it is Galahad’s voice that constantly expresses the optimism of the ‘summer is hearts’ lyricism, and it is Galahad too, as cocky mock-epic hero, who is able to confidently walk the streets of the city, with a wardrobe to impress, feeling ‘like a king’. In spite of dire warnings from Moses, who ‘Lock up in that small room, with London and life on the outside’, Galahad’s sometimes naïve exuberance nevertheless allows a different kind of London to emerge. Whereas Moses lives in a dark world of bleak interiors with ‘thoughts so heavy he unable to move his body’, Galahad’s ambitious perambulations in the wider world outside – ‘the centre of the world’ – reflect an element of utopianism, a faith that things will work out: ‘Always from the first time he went … to see Eros and the lights, that circus [Piccadilly] have a magnet for him, that circus represent life … is the beginning and ending of the world’. It is Galahad too, in his humorous ‘ballad’ with the pigeon, who has the resources for constant renewal as he adapts to finding cheap food on the London streets.

In fact, one of the most uplifting moments in the book can be found in Selvon’s long prose poem to London (pp. 84–94). A bitter-sweet but lyrical love song, similar in tone to his famous short story ‘My Girl and the City’, it is dedicated to ‘liming’ in Hyde Park and delicately counter points the déjà vu prophet voice of Moses alongside Galahad’s more youthful and innocent zest. Polyphonic like jazz, or the blues, its mood of a modernist epiphany sings out as a more regenerative vision of the city struggles to the surface. Here Selvon the black modernist not only generates new and fresh perceptions of the city but its previously awesome spaces are also transformed and creolised:

all these thing happen in the blazing summer under the trees in the park on the grass with the daffodils and tulips in full bloom and a sky so blue oh it does really be beautiful to hear the birds … and see the green leaves come back on the trees and in the night the world turn upside down and everyone hustling that is London oh Lord Galahad say when the sweetness of London get in him … and Moses sigh a long sigh like a man who live life and see nothing at all in it and who frighten as the years go by wondering what it is all about (pp. 84–94).

This almost choric voice surfaces again towards the end of the novel as the ‘boys’ gather in Moses’ room ‘like if is confession’: ‘The changing of the seasons, the cold slicing winds…sunlight on green grass, snow on the land, London particular … in the grimness of winter, with your hand plying space like a blind man’s stick … the boys coming and going, working, eating, sleeping, going about the vast metropolis like veteran Londoners’.

There is no beginning or end to the experiences of the 'boys' in The Lonely Londoners. As Cap puts it at one point, voicing the seriousness of a philosophical coda that underpins the entire novel: ‘… is so things does happen in life. You work things out on your own mind to a kind of pattern, in a sort of sequence, and one day bam! something happen to throw everything out of gear…’ (67). The surface fragmentation or conscious disorganization of the novel’s structure is thus part of its main direction, that, ‘Under the kiff kiff laughter, behind the ballad and the episode, the what-happening, the summer is hearts … is a great aimlessness, a great restless, swaying movement that leaving you standing in the same spot’ (69). Only Moses, who has almost merged in consciousness by the close with the narrating voice, and regularly descends like Orpheus into the Underworld, seems to perceive the need to forge a new language for existence. As the ‘boys’ congregate every Sunday morning, breathlessly swapping well worn anecdotes, we witness Moses’ increasing detachment from the group. We leave Moses on a warm summer’s night, pensively looking down into the void of the River Thames, attempting to find words to express some meaning in his life: ‘When you go down a little, you bounce up a kind of misery and pathos and a frightening – what? He don’t know the right word, but he have the right feeling in his heart’ (45).

Anthills of the Savannah

This novel is Achebe's fifth, first published in the UK 21 years after Achebe's previous one (A Man of the People in 1966), and was credited with having "revived his reputation in Britain". A finalist for the 1987 Booker Prize for Fiction, Anthills of the Savannah has been described as the most important novel to come out of Africa in the 1980s. Anthills of the Savannah takes place in the imaginary West African country of Kangan, where a Sandhurst-trained officer, identified only as Sam and known as "His Excellency", has taken power following a military coup. Achebe describes the political situation through the experiences of three friends: Chris Oriko, the government's Commissioner for Information; Beatrice Okoh, an official in the Ministry of Finance and girlfriend of Chris; and Ikem Osodi, a newspaper editor critical of the regime. Other characters include Elewa, Ikem's girlfriend and Major "Samsonite" Ossai, a military official known for stapling hands with a Samsonite stapler. Tensions escalate through the novel, culminating in the assassination of Ikem by the regime, the toppling and death of Sam and finally the murder of Chris. The book ends with a non-traditional naming ceremony for Elewa and Ikem's month-old daughter, organized by Beatrice. Anthills of the Savannah is a frightening look at oil-boom Nigeria, a world of robberies, road blocks and intimidation in which those who are meant to be protecting a country's citizens are in reality supervising the looting.

The novel also exposes the ills of the African postcolonial nation-state in an effort to propose credible alternatives to them. These alternatives are best described as horizons because they do not take the form of systematic solutions or detailed political and social programs. In Anthills we find a groping for possibilities that are largely fragmentary, undecided—often amorphous. Its approach to the question of the nation-state is, moreover, marked by a deep ambivalence. This ambivalence, I will argue, should not be construed as the result of the author's inability to come to terms with the implications of his contradictory views (as David A. Maughan Brown believes) but instead reflects inherent tensions that characterize the postcolonial nation-state and the available alternatives that may remedy its abuses. With the critique Achebe mounts against the nation-state in Anthills, he attempts to clear a space that will enable fresh possibilities and open new horizons. Some of the new possibilities he suggests capture the political alternatives that Africans have put forward to redress the failure of many African nation-states to fulfill their peoples' aspirations. In so doing, Achebe represents the contemporary political situation in its irreducible complexity, refusing to resolve the contradictions that necessarily obtain from such a painstaking representation.

Achebe assigns enlightened intellectuals a significant role in imagining alternatives to the nation-state. He holds that an enlightened leadership of intellectuals, represented in Anthills notably by Chris Oriko and Ikem Osodi, could be instrumental in leading Nigerians and Africans beyond the impasses of their nation-states. He also proposes the emulation of indigenous forms of government, which valorize plural decision-making and horizontal power relations. This return to pre-colonial societies for the political lessons they can afford may appear atavistic and reactionary, but in Achebe's hands they hold up a mirror to the nation-state, not only to further undermine its legitimacy, but to compete with it for political significance. Alongside enlightened intellectuals and the horizontal political institutions of traditional societies, Achebe dramatizes a woman, Beatrice Okoh, in positions of leadership, something that nationalism has disregarded and that postcolonial intellectuals have started to consider seriously. The novel concludes with a small multi-ethnic, multi-linguistic, and religiously diverse group, which offers some utopian possibilities.

Petals of Blood

Ngugi Wa Thiongío’s Petals of Blood examines, among other things, the betrayal by the postcolonial regime of the ideals of this anticolonial struggle that helped Kenya achieve its independence. The novel revolves around three men and a woman. The four friends reveal different aspects of their history to each other piecemeal, just as their families had guardedly explained the past to them. The lingering effects of the Mau Mau revolt have affected all their lives and by the end of the novel, each character is wrapped up in his or her own exclusive epiphany about life in Kenya.

Abdullah, the trader, thinks he failed the movement because he did not avenge the death of a friend who was a revolutionary and who was betrayed. Munira, the schoolteacher and eventual wide-eyed prophet, is paralyzed by the shadow of his successful father, who condemned the Mau Mau but aided the crony corruption of independent Kenya. Wanja, the beauty from a broken home, learns that it was two generations of revolutionary fervor that distorted the home she grew up in. And Karega, Thiongío’s union-pushing hero, scrutinizes the history of Mau Mau as if it were a sacred text. Somewhere in that history, they all believe, is the key to wisdom and justice. No one reading Petals of Blood can doubt Thiongío’s faith in the power of national myths. But, like Faulkner writing about the American South or Shakespeare writing about England, he also understands how our obsessions with them can ennoble citizens but also can transform them into something grotesque. The messages of Petals of Blood can be as opaque as the history of Kenya, but in that it reflects the relationship most of us have with our own national mythos.

In 1977, Ngugi wa Thiong’o’s last artistic work written in English, the novel Petals of Blood was published. A few months after its publication, Ngugi was arrested and detained, without charge, by the then authoritarian Kenyan government for a year in a maximum security prison. This was because this epic novel, in addition to his community-driven plays with the Kamirithu Community and Cultural Center which were written in Gikuyu such as Ngaahika Ndeenda, criticized the manner in which the political ruling elite hoodwinked the peasant class into a position of socio-economic privilege while leaving the latter in a state of deprivation. Petals, which is based on an investigation into the puzzling murder case of three capitalists: Chui, Kimeria and Mzigo, is written such that it represents different types and classes of people in the Kenyan society during changing historical times: the pre-colonial, the colonial and the post-colonial eras. It reveals a society full of betrayals of the peasant class by the powerful ruling elite. Through this novel, which can be seen as a product of the then ongoing, albeit incomplete, transition from an Afro-European to an African novelistic style, Ngugi aims at awakening the revolutionary spirit among Kenyans similar to that of the Kenya Land and Freedom Army (Mau Mau) freedom fighters during the battle against the European settlers for independence. This national consciousness is modelled on Frantz Fanon’s conception of the writer as a native intellectual who is in one of the three phases: the first phase which is characterized by the writer’s unqualified assimilation, the second phase where the writer is "disturbed but decides to remember who he is’ by just recalling the past life of his people and the third phase which is the fighting phase where the writer becomes an ‘awakener of the people" (Fanon, On National Culture 40–41).

The first, and arguably most important, factor to consider when determining Ngugi’s aspirations in Petals is the people he wrote the book for, his target audience. In his essay from Decolonizing the Mind, titled The Language of African Fiction, while commenting on the language crisis he found himself in, Ngugi posed, “I knew whom I was writing about but whom was I writing for?” (Decolonizing the Mind 72) He termed Petals as ‘the climax’ of his Afro-European writing but it is quite clear that despite writing it in English, Ngugi had the Kenyan working class in mind as the novel’s primary audience. The novel is set in a remote, but changing, village of Ilmorog and the heroic characters such as Abdulla, Karega, Munira, Wanja and Nyakinyua are people that the Kenyan peasant population can identify with. In addition, Ngugi seems to be more accepting towards the peasant class and critical of those who do not conform to the ideals of this class. For instance, when Munira goes to Ilmorog at the beginning, he tries to settle in as an intellectual who does not seem, and is afraid, to understand the dynamics of the peasant class such as the rain patterns or the indo cia thakame, things of blood. Due to this tendency, he faces resistance from the local people such as Nyakinyua, who sees him as having come to fetch the remaining children to take them to the city (Petals 9) and Njuguna, Ruoro and Muturi who see him as a ‘msomi’ whose ‘hands are untouched by soil, as if they wear a ngome.’ (11)

Ngugi’s portrayal of Munira here shows a rejection of the middle class intellectuals who refuse to be part of the people. The novel also chastises the capitalist and political classes through characters such as Mzigo, Chui and Kimeria, who end up being murdered at the end of the novel, and the sloganeering politician Nderi wa Riiera as well as Munira’s father Ezekieli. On the other hand, peasant characters such as Nyakinyua and Muturi are praised as the guardians of the people’s history but who are oppressed by the ruling class and who should therefore act together to change their situation. Karega, the son of a peasant Mariamu, is shown as the force behind the resistance of the Ilmorog people and workers against an oppressive regime and a profiteering capitalist class. This leaves no doubt that Ngugi seeks to provoke the have-nots in Kenya to see themselves in the characters and their struggles and realize their power to rise against the tyranny of the haves.

The nature of the language in the novel also tells of a man clear in his address to the working class, albeit in transition in terms of the language of his writing. Ngugi uses cultural and local references without providing a clear background for the reader to contextualize the experience in the book. For instance, when the elderly men discus the weather patterns, not much detail is given and a reader unaccustomed to the knowledge of the place would find it difficult to make sense of their discussions. Also Ngugi sprinkles the novel with Gikuyu and Swahili terms without providing a glossary or translation for most of them. This is evidence of Ngugi’s increasing urge to write to his people rather than just writing about them only for another group of people to read about. From my own experience as a Gikuyu speaker and someone able to easily contextualize the condition of life as written in Petals, I found it much easier to access the meaning compared to my peers who were limited by the Gikuyu and Swahili in the text and lack of a complete description of the nature of the human condition in the novel.

Additionally, some of the literary techniques that Ngugi wa Thiong’o employs in Petals include departure from a linear plot, stories within stories and a constant shift in the narrative voice. Ngugi employs these techniques both as a means of achieving a narrative of collective consciousness and a move towards a more African novel inspired by techniques from other experienced writers who influenced him. The shift in the narrative voice is particularly important for creating collective consciousness. While parts of the novel have an omniscient narrator or the diary form as Munira recalls memories of his twelve years in Ilmorog, the third person plural perspective, such as at the beginning of part three, depicts a community galvanized by their collective struggle against oppression.

The allegorical nature of Petals is another factor that can be seen as Ngugi’s effort to recreate revolutionary consciousness. As an allegory, Petals is aimed at recreating a representation of a neo-colonial Kenyan state through characters, places and events that mirror the reality of the actual post-independence Kenyan state. The class differences are created through the peasant class in the form of the Ilmorog farmers and herders such as Muturi, Nyakinyua, Njuguna and Ruoro vis-a-vis the capitalist and the political class represented by characters such as Nderi wa Riera, Mzigo, Chui and Kimeria. There is also a class trapped in the middle which is represented by the immigrants to Ilmorog, particularly through the character of Munira. In addition, each character in the novel seems to play a specific role which is typical of a certain group of people in the real Kenyan society. Munira, for instance, represents the middle class that ‘stood outside’ during the struggle for independence and is struggling to fit into the rest of society by attempting to ‘pay back’ through service but who still fear to explore the tough questions of the rampant inequality as depicted by his anxiety in refusing to answer the children’s questions about the ‘flower with petals of blood.’ (Petals 12, 26)

Munira aptly represents the second phase of the native intellectual as conceptualized by Fanon. The more aggressive Karega, whose name coincidentally means ‘the one who resists’ in Gikuyu, is a representation of the third phase of the native intellectual who is willing to confront the history and material reality of his people and with his people. As a teacher, he teaches the children about the world outside Ilmorog and he actively seeks a deeper understanding of the historical and political nuances of his people especially after meeting the lawyer who represents a political class of revolutionaries but whose fixation on property is faulted. Wanja on her part represents the struggles of a Kenyan woman who is forced by the circumstances to use her sexual power to gain favours but who nevertheless resists the capitalistic class oppression. Abdulla represents the revolutionaries who have been part of historical struggles but who have been betrayed and continue to languish in abjection. Joseph and Wanja’s unborn baby seem to represent an upcoming generation of revolutionaries who shall fight for a more just Kenya. On the other hand, the capitalists (Kimeria, Chui and Mzigo) seem to represent ‘slaves of the monster god’ that is money while Nderi wa Riiera represents the deceitful neo-colonial politicians whose efforts to terrorize and divide the people through the Kamwene Cultural Organization (KCO) are purely for his selfish gain.

Petals can also be seen as an African adaptation of the modernist form of artistic expression. Modernism is an artistic movement that started in the 19th Century and became more popular in the early 20th century through artists such as Pablo Picasso, Bertolt Brecht and Igor Stravinsky. It was characterized by a rejection of the norms set by prior forms such as realism and romanticism, criticism of the modern form of life dominated by capitalism and a higher level of alienation of the audience so as to stir deeper thinking and understanding.

The didactic nature of Petals, which can also be viewed as a modernist resistance to the classical novelistic norms and a function of Ngugi’s address to Kenyan working class, also tells of a novel bent on teaching as a way of raising a national revolutionary consciousness. While a classical western novel would aim at entertaining its readers through its fiction in their leisure time, Petals takes a different path. While it certainly entertains as an investigative thriller, it also teaches Kenyan history and the present socio-economic and political condition. At some points, it takes on a completely didactic form to the extent that it looks like a textbook with elements of a novel. For instance, at the beginning of part two, Nyakinyua tells the Ilmorog people a story about the history of Ilmorog. Despite the fact that it takes on a narrative form, this part of the novel clearly teaches the pre-colonial history since the time of the founder of the community, Ndemi, to the coming of the colonialists when people like Munoru betrayed the community by collaborating and getting assimilated by the Europeans while Nyakinyua’s husband resisted (Petals 145–149). By doing this Ngugi wants the Kenyan people to understand their past, and while not romanticising it, learn lessons from it in order to change their current condition.

Also important in considering Petals as a tool for inspiring a revolutionary consciousness is the way in which Ngugi views Kenyan history as seen by different types of people. In the interview with Michael Pozo, Ngugi maintains that aesthetics do not occur in a social vacuum and as such art must reflect the conception of life which it represents (Pozo 2). For this reason, Ngugi looks into different versions of history ranging from the tautological “history is history” (Petals 206) by Chui at Siriana meant at institutionally assimilating Kenyan students to the black professors who viewed African history as “one of wanderlust and pointless warfare between peoples” (237). This is in sharp contrast to history that Nyakinyua made the Ilmorog people relive through her songs in the Theng’eta drinking session. The Theng’eta-inspired history is one that is in touch with the people’s present reality and the one that leads to the revelation of truth. This version of history, also praised by Fanon “the truths of a nation are in the first place its realities” (Fanon 42), is the one that Ngugi believes will awaken the people into national consciousness. It is therefore clear that Ngugi used his last English literary work, Petals of Blood, to present the history and present reality of the Kenyan people in the form of an allegory that was constructed based on the collective struggle of the Ilmorog people to inspire consciousness among the Kenyan peasant and working class.

Methodology

This paper has used a method of reading that may be called "post-colonial theory" in which the writing of Edward Said and Homi Bhabha converge, especially around the issue of the relationship between the colonizer and the colonized and the kind of discourse that emerges in this encounter. This paradigm also applies to "nativist" texts such as Anthills of the Savannah and Petals of Blood. Unlike In the Castle of My Skin and Lonely Londoners, which deal with racial and individual identify in the metropole and the Western Indies (where ethnic and racial identities undermine any neat classification of personal identify, especially in a migrant context), Anthills and Petals deal with the internal problems of post-colonial or newly independent African states, where the racial and ethnic identities are replaced by class and social status, especially in the context of African modernity.

Edward Said argues that if colonized peoples are to become free and therefore subjects of history, post-colonial theory must uncover and analyze the discursive process of resistance to colonial representation. For Said, then, the task of post-colonial theory is to highlight the complex relationship between culture and imperialism, so as to show how imperialism created a discursive space which silenced and excluded any overt reference to its actual discursive practices. For this task, Said recommends a “contrapuntal reading”, a critical method which articulates what imperial discourse has concealed, silenced, or repressed and which also seeks to show how and why imperialism is excused for its role in oppression, denigration, and construction of the self-identity of the imperial power.

In Culture and Imperialism (1993): Said here pursues the view that Western culture has historically energized imperialism (formal colonial empires and control of the resources of people by a colonizing country). In this book, Said shows how knowledge and fantasy about non-European lands and peoples have marked a large part of Western culture in all its forms: literature, music, philosophy, etc. Here, Said also shows how the Same (Europe, the West) has “constructed” the Other (the savage, the primitive, the non-European, the Black, etc.) as a mysterious and duplicitous “other”, which acted as a means of stabilizing and affirming the identity of the imperialist power (the Same; a theme later taken up by Homi Bhabha from a Lacanian and Fanonian position).

Homi Bhabha’s version of post-colonial theory is best suited to the study of native texts in a post-colonial situation (post-coloniality). For example, Bhabha’s concept of hybridity is very valuable here: for it is about, what he calls, in celebrated phrase, “the difference ‘within’, a subject that inhabits the rim of an ‘in-between’ reality” (Location of Culture, 13). This, I would argue further, is precisely what a contemporary post-colonial critic would find very valuable for a study of this kind: the double-voicedness, the in-between position of an indigenous, English-speaking post-colonial writer, a subject that is invariably both traditional and modern; native and other; indigenous and expatriate, insider and outsider, etc. Indeed Bhabha’s famous rhetorical questions go to the heart of the issue:

How are subjects formed ‘in-between’, or in excess of, the sum of the ‘parts’ of difference (usually intoned as race/ class/ gender, etc.)? How do strategies of representation or empowerment come to be formulated in the competing claims of communities where, despite shared histories of denigration and discrimination, the exchange of values, meanings and priorities may not always be collaborative and dialogical, but may even be profoundly antagonistic, conflictual and even incommensurate? (ibid, 2).

To carry through these insights, Bhabha uses the terms ambivalence, hybridity, mimicry to highlight first, that colonial discourse does not and cannot smoothly work; second, the formation of colonial subjectivities is a fractured process, never fully achieved of perfectly carried out; and third that in the colonial discourse fails to be, as it were, but becomes diluted and hybridized, so that the fixed identities that colonial relations seek to impose on the colonizer and colonized is subverted and thus becomes unstable, so that, again, the colonizer and the colonized become caught up in complex reciprocity and negotiation (within the cracks and slippages of domination, and which can take many complex ways and forms; a view taken from Post-structuralism, especially from Deconstruction).

The net result of Bhabha’s theorization of colonial discourse is that Orientalism is not just “representation” (which may or may not correspond to the “real” Orient) but a discourse, and forms an entire discursive field, in which there is the question of Enunciation (who speaks to whom or for whom?). Yet this discourse if framed by a powerful ambivalence towards the Other, which is seen as an object of desire and derision both at once, which shows, in effect, that colonial discourse is founded on, and fractured by, an anxiety towards the other, and that colonial power itself is subject to a conflictual economy (of fissure, division, and ambivalence, highlighted by Nietzsche and Lacan in different contexts). The same perspective may be applied to the issue of power/knowledge, (the imbrication of knowledge with power), which Said took from Foucault, according to which, Bhabha argues, “subjects are always disproportionately placed in opposition or domination” (Location, 72). For Bhabha, this makes it difficult to conceive of domination as consisting of a relationship in which the dominator and the dominated are implicated. Now this perspective allows the questioning of the alleged claim of a single intention of the colonizer and the dominance of colonizer.

In sum, then, this is the justification for Bhabha’s use of such terms as hybridity (the interdependence and mutual construction of colonial-colonized subjectivities; the contradictory and ambivalent space of cultural identity; the lack of unity and fixity in the meaning and symbols of culture; any culture’s essential hybridity: “the in-between space that carries the burden of the meaning of culture” — Location of Culture, p. 38); Ambivalence (the mutual relationship between the colonizer and the colonized; complicity and resistance in this relationship; the way in which the authority of colonial discourse is undercut and disrupted by this relationship, which is unsettling to colonial dominance); and mimicry (mockery, which may parody what it mimics; and if this happens, it implies the uncertainty of colonial discourse because it designates a process in which, as Bhabha argues, there is “at once resemblance and menace”; a situation in which the authority of colonial discourse is stricken by an indeterminacy, and which leads to a process of disavowal of colonial discourse. In memorable phrase, Bhabha describes colonial mimicry as “the desire for a reformed recognizable Other, as a subject of difference that is almost the same, but not quite”— ibid, 86; original emphasis).

Findings/Results

This paper has offered a critical analysis of the complex ways by which prominent African and Caribbean writers such as George Lamming, Samuel Selvon, Chinua Achebe, and Ngugi wa Thiong’o responded to the moral and political problematics of modernity in their representations of the moral and political dilemmas they faced as both hybrid intellectuals and literary artists, especially in their confrontations with questions of identity and moral choices. The four primary authors have, in their fictional works, dealt with the complex relationship between literary realism, and the kind of politics it underpins, and their negotiations with modernity and modernist culture in more or less varied post-colonial settings in Africa and the Caribbean.

The paper has examined how post-colonial writers have dealt not just with the question of identity and morality but also with the most effective way to represent their experiences in fictional form. In the case of the primary authors, there is the more or less palpable tension between their commitment to fictional authenticity (realist aesthetics) and to the moral and political necessity of confronting the inescapable pressures imposed by literary modernism, the transatlantic cultural phenomenon that influenced the direction of the twentieth century novel and the myriad extra-literary developments of its day. This paper has vindicated Edna Aizenberg's famous thesis that many African and Caribbean writers found new ways of writing to depict the new realities of the post-colonial situation in their countries. In her own words, those writers felt the need to develop a "literary language to symbolically enact the disillusionment…a style in which the complex form, strained language and uncertain ground of the modernist aesthetic were melded with indigenous linguistic and narrative traditions to transmit the new instability and bitterness of [their society]” (Aizenberg 89).

The paper also examines this complex process in the selected primary texts from the perspective of what Edward Said calls "contrapuntal reading", a kind of textual post-colonial reading of the texts under study. The central finding or discovery of this paper is that the primary novelist under study have had to necessarily take into account, in their writing practices and political understanding, the emerging, post-1930s early literary modernism, despite the novelists' individual inclination towards literary realism in the face of the ever-growing anti-realist and pro-postmodernist experimentations that were slowly becoming the norm in literary culture within formerly colonized societies. Furthermore, the paper has shown how the moral and political implications of the tension between the four authors' tendency to privilege realist aesthetics and their painful awareness of the slowly encroaching modernist literary perspective which, in its own way, was threatening to undermine their hitherto confident realist and anti-colonial aesthetics and politics.

Notes

1.      The following editions of the primary texts have been used in this paper: In the Castle of My Skin, London: Penguin, 1977; )The Lonely Londoners, London: Penguin, 1997, Anthills of the Savannah, Ibadan: Heinemann, 1990; Petals of Blood, East African Publishing House, 1980.

2.      For critical biographies of the four primary authors, see the following sources. Clarke, Austin, 1994; Brooker and Gikandi, 1996; Ezenwa-Ohaeto, 1997; Innes, 1990; Pouchet, 1983; Salick, 2001; Ramchand, 1983.

References

Achebe, Chinua. Hopes and Impediments: Selected Essays. New York: Doubleday, 1989.

Achebe, Chinua. Morning Yet on Creation Day. London: Heinemann Educational Books, 1975. 

Aizenberg, Edna “The Untruths of the Nation: Petals of Blood and Fuentes’s “The Death of Artemio Cruz” Research in African Literatures Vol. 21, No. 4 (Winter, 1990): 85–103.

Anthony Boxhill, Critical Perspectives on George Lamming, Passeggiata Press, 1986.

Ashcroft, B., Griffith, G. and Tiffin, H. Key Concepts in Post-Colonial Studies. London: Routledge, 1998.

Austin Clarke, Passage Back Home: A Personal Reminiscence of Samuel Selvon, Toronto: Exile Editions, 1994.

Bertens, Hans. Literary Theory: The Basics. London: Routledge, 2001, esp. pp. 193-216 (Chapter 8).

Bhabha, Homi. The Location of Culture. London: Routledge, 1994.

Bicknell, Catherine. "Achebe's Women: Mothers, Priestesses, And Young Urban Professionals". In Ihekweazu, Edith, Eagle on Iroko: Selected Papers from the Chinua Achebe International Symposium, 1990. Ibadan: Heinemann, 1996.

Booker, M. Keith and Simon Gikandi. The Chinua Achebe Encyclopedia. Westport, Connecticut: Greenwood, 2003.

Clarke, Nana Ayebia, and James Currey. Chinua Achebe: Tributes & Reflections. Banbury, Oxfordshire: Ayebia Clarke Publishing, 2014.

Dalleo, Raphael. "Authority and the Occasion for Speaking in the Caribbean Literary Field: George Lamming and Martin Carter”. Small Axe 20 (June 2006): 19–39.

Dalleo, Raphael. Caribbean Literature and the Public Sphere: From the Plantation to the Postcolonial. Charlottesville: University of Virginia Press, 2011.

Davies, Barrie. “The Sense of Abroad: Aspects of the West Indian Novel in England,” in World Literature Written in English. XI, no. 2 (1972), pp. 67-80.

Egejuru, Phanuel Akubueze. Chinua Achebe: Pure and Simple, an Oral Biography. Stoke-on-Trent: Malthouse Press, 2001.

Egejuru, Phanuel."Orethory Okwu Oka: A Neglected Technique in Achebe's Literary Artistry". In Ihekweazu, Edith. Eagle on Iroko: Selected Papers from the Chinua Achebe International Symposium, 1990. Ibadan, Nigeria: Heinemann, 1996.

Ekwe-Ekwe, Herbert . African Literature in Defence of History: An Essay on Chinua Achebe. Dakar: African Renaissance, 2001. .

Emenyonu, Ernest N. (ed.). Emerging Perspectives on Chinua Achebe. Trenton, New Jersey: Africa World Press, 2004. 

Ezenwa-Ohaeto. Chinua Achebe: A Biography. Bloomington: Indiana University Press, 1997.

Fabre, Michel. “Moses and the Queen’s English: Dialect and Narrative Voice in Samuel Selvon’s London Novels,” in World Literature Written in English. XXI, no. 2 (1982), pp. 385-392.

Fanon, Frantz. On National Culture. New York: Groove Publishers, 1967.

Forbes, Curdella. From Nation to Diaspora: Sam Selvon, George Lamming and the Cultural Performance of Gender, Mona, Jamaica: University of West Indies Press, 2005.

Forbes, Curdella. From Nation to Diaspora: Samuel Selvon, George Lamming And the Cultural Performance of Gender. Kingston: University of West Indies Press, 2005.

Franon, Franz, Black Skin, White Masks. London: MacGibbon and Kee, 1952.

Gikandi, Simon. Reading Chinua Achebe: Language and Ideology in Fiction. London: James Currey, 1991.

Gikandi, Simon. Writing in Limbo: Modernism and Caribbean Literature. Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1992.

Innes, Catherine Lynette (1990). Chinua Achebe. Cambridge, England: Cambridge University Press.

Jaya Lakshmi, Rao V. Culture and Anarchy in the Novels of Chinua Achebe. Bareilly: Prakash Book Depot, 2003.

Joseph, Margaret Paul. Caliban in Exile: The Outsider in Caribbean Fiction. New York: Greenwood Press, 1992.

Killam, G. D. The Writings of Chinua Achebe. London: Heinemann Educational Book, 1977.

Kurtz, John Roger. Urban Obsessions, Urban Fears: The Postcolonial Kenyan Novel, Africa World Press, 1998.

Lawtoo, Nidesh. "A Picture of Africa: Frenzy, Counternarrative, Mimesis." Modern Fictions Studies 59.1 (2013):26–52.

Looker, Mark S.  Atlantic Passages: History, community, and language in the fiction of Sam Selvon, New York: Peter Lang, 1996.

Loomba, Ania. Colonialism/Post-colonialism. London: Routledge, 1998, esp. pp. 1-103 (Chapter 1)

Mariani, P. Critical Fictions: The Politics of Imaginative Writing. Seattle: Bay Press, 1981.

Mezu, Rose Ure. Chinua Achebe: The Man and His Works. London: Adonis & Abbey Publishers, 2006.

Munro, Ian, "George Lamming", in Bruce King (ed.), West Indian Literature, Macmillan, 1979, pp. 126–43.

Nair, Supriya. Caliban's Curse: George Lamming and the Revisioning of History. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1996.

Nasta, Susheila. (ed._. Critical Perspectives on Sam Selvon, 1986.

Ngugi wa Thiong'o, "In the House of the Interpreter" review, Kirkus Reviews, 29 August 2012.

Niven, Alistair . "Chinua Achebe and the Possibility of Modern Tragedy". In Petersen, Kirsten Holst, and Anna Rutherford, eds. Chinua Achebe: A Celebration. Oxford, England: Dangaroo Press, 1991.

Nugi wa Thiong'o. Decolonising the Mind: The Politics of Language in African Literature. London: James Currey.

Pouchet Paquet, Sandra. The Novels of George Lamming. London: Heinemann, 1983.

Quayson, Ato. Postcolonialism: Theory, Practice, Process? Oxford: Polity Press, 2000.

Ramchand, Kenneth. “Sam Selvon Talking.” Canadian Literature 95 (Winter, 1982): 56-64. An informative overview of the author’s career and artistic outlook, containing much that is relevant to establishing a context for The Lonely Londoners.

Ramchand, Kenneth. “Song of Innocence, Song of Experience: Samuel Selvon’s The Lonely Londoners as a Literary Work.” World Literature Written in English 21 (Autumn, 1982): 644-654.

Ramchand, Kenneth. The West Indian Novel and Its Background. 2d ed. London: Heinemann, 1983.

Ramjaj, Victor. “Selvon’s Londoners: From the Centre to the Periphery.” In Language and Literature in Multicultural Context, edited by Satendra Nandan. Suva, Fiji: University of the South Pacific, 1983.

Said, Edward. Culture and Imperialism. New York: Random, 1993.

Salick, Roydon.  The Novels of Samuel Selvon, Greenwood Press, 2001.

Sallah, Tijan M. and Ngozi Okonjo-Iweala (2003). Chinua Achebe, Teacher of Light: A Biography. Trenton, New Jersey: Africa World Press.

Saunders, Patricia. "The Pleasures/Privileges of Exile: Re/covering Race and Sexuality in The Pleasures of Exile and Water With Berries. Alien-Nation and Repatriation: Translating Identity in Anglophone Caribbean Literature. Lanham, MD: Lexington Books, 2007.

Shaffer, Brian. Reading the Novel in English, 1950-2000. Oxford: Blackwell, 2006.

Shamim, Amna. Colonial/Postcolonial Paradigms in Chinua Achebe's Novels. Saarbrücken: Lambert Academic Publishing, 2013. 

Simoes da Silva, A. J., The Luxury of Nationalist Despair: George Lamming's Fiction as Decolonizing Project, Atlanta: Rodopi, 2000.

Susheila Nasta (ed.), Critical Perspectives on Sam Selvon, Washington: Three Continents Press, 1988.

Yankson, Kofi E. Chinua Achebe's Novels: A Sociolinguistic Perspective. Uruowulu-Obosi, Nigeria: Pacific Publishers, 1990. .

Yousaf, Nahem. Chinua Achebe. Tavistock: Northcote House in Association with the British Counci, 2003.

Degel Journal

The official website of the DEGEL Jounal is https://www.degeljournal.com

Post a Comment

0 Comments