Citation: Jamilu ABDULLAHI, PhD, Abdulmumini ISAH, PhD and Abubakar ZAKARI (2022). A Review on Cross-Language Perception of Speakers from Different Language Families. Yobe Journal of Language, Literature and Culture (YOJOLLAC), Vol. 10, Number 1. Department of African Languages and Linguistics, Yobe State University, Damaturu, Nigeria. ISSN 2449-0660
A REVIEW ON CROSS-LANGUAGE PERCEPTION OF
SPEAKERS FROM DIFFERENT LANGUAGE FAMILIES
By
Jamilu ABDULLAHI, PhD
Abdulmumini ISAH, PhD
Abubakar ZAKARI
Abstract
The difficulties in the perception and
production of non-native contrasts was due to dissimilarities or similarities
between the first language (L1) and the second language (non-native language)
phonological systems (Flege, 1995). The native language (L1) phonemes are
likely to hinder the creation of new non-native (L2) phonological categories.
Adult listeners of second language (L2) have significant difficulties in the
perception of most phonetic dissimilarity that are not functional
(non-existent) in their native languages (L1) Best et al, 1988; Flege, 1995).
The aim of this review is to find out the level of discrimination of non-native
phonemes across language families. This research reviewed fourteen (14) journal
articles to examine the discrimination of native and non-native perception of
speech sounds by speakers from different language backgrounds across the
different language families. The result disclosed that Japanese
speakers/listeners of Austronesian language family discriminate most and accurate
than any other members of the same language family. The result shows that the
discrimination by English native listeners of Indo-European language family was
accurate, and the most among the other members. The results of this review
equally reveals that Japanese, Thai, Cantonese and English speakers
discriminate most of the non-native sounds when compared to other language
family members used in this review.
Introduction
Early cross-language study of the discrimination
by native speakers (L1) of vowel continua of American English and Swedish
revealed a dissimilar perception pattern (Stevens et al. (1969). In the 1980s
and early 1990s, theoretical debates about the nature of the mechanisms
involved in the perception of speech continued to be pronounced from the three
major perspective points of view: the (revised) theoretic motor account, the
“general auditory” or “psychoacoustic” account, and the direct realist account (Best,
1995). In the 1980s and 1990s, cross-language studies of an expanded set of
phonetic distinctions disclosed that the adult listeners’ degree of difficulty
experienced in perceiving non-native (L2) phonemes differed over a considerable
range. Werker & Tees (1983, 1984) stated that English speaking subjects
have difficulty in the discrimination of a velar-uvular place different in
voiceless ejective stops [k-q] of Nthlakapmx (Salish).
Second language (L2) speech perception and
studies on cross-language speech perception mainly focuses on the
discrimination of non-native contrasts as well as the identification of
non-native dissimilarity that are missing (absent) in the listener’s native
language (L1). Cross-language perception investigates how native languages
experience influences how a non-native (L2) phoneme a listener identifies or
maps the L2 sounds to their native language (Flege, 1995).
Cross-Language Study and Speech Perception
Perception refers to how stimuli are processed,
sounds are heard, and how a concept about them is formed in the mind,
consciously or not (Ellis, 1994). Second language (L2) speech perception and
studies on cross-language speech perception mainly focuses on the
discrimination of non-native contrasts as well as the identification of
non-native dissimilarity that are missing (absent) in the listener’s native
language (L1). Cross-language perception investigates how native languages
experience influences how a non-native (L2) phoneme a listener identifies or
maps the L2 sounds to their native language (Flege, 1995). In cross-language
speech perception, it is not all about recognizing sounds correctly, but how
comparable of different associate non-native (L2) phonemes with native sounds
(L1) irrespective of categories. In a study carried out by Shimizu (1996) on
Korean adults’ perception of consonants of English, the Korean listeners were
given English phonemes and mixed together with Korean sounds (given as option)
to identify.
The main aim of this review is to examine the
level of discrimination of native and non-native perception of speech sounds by
different speakers from different language background across the different
language families, especially by reviewing the related research done in the
subject matter from 1999 to date.
Reasons for Cross-Language Research
Understanding the processes of perception of
speech, research in cross-language perception is a critical testing ground.
Universal phenomena of speech perception can only be discovered through
explorations across different language families and different languages.
Cross-language research reduces our locality and insularity and lets us find
out whether given perceptual experience are languages specific, or the speech
processing of human beings in general is true. Studies of perceptual and that
of production training disagree that units at a level phonetic or at a level of
allophonic may be psychologically applicable. Other cases such as voicing,
however, at the level of distinctive feature may be the basis of overview.
Research in cross-language has revitalized our
studies of the natural change of speech perception in the first language (L1).
Speech perception research on toddlers’ attained new importance and curiosity
when it was shown that, not only that toddlers were sensitive to almost all
phoneme contrasts that were examined, but that during the early first year of
life, toddlers began to tune out, or pay no attention to the divisions in the
languages around them that were not functional.
At the level of the adult learner of non-native
language, there is an opportunity to study perceptual learning of significant
and environmental valid sort. This contributes to our knowledge concerning
cross-language training and more theories generally concerning learning of
perception itself (Jenkins, 1979).
Language Family
A language family can be defined as a related
group of languages from common antecedent which is referred as proto-language
from that family. Comparative linguists establish language family membership.
The languages that have shared genetic relationship or genealogical
relationship, those languages are related. Membership in a family language
group shared common features. Germanic languages for example share grammatical
features and vocabularies as well as the sounds that are absent in the
Pro-Indo-European languages. The language families are: Afro-Asiatic,
Indo-European, and Austronesia (Steinhauer, 2013). Languages under
Indo-European language family are: English, Swedish, German, Spanish, and
Russian. Languages under Austronesian language family are: Thai, Cantonese,
Korean and Vietnamese, Chinese, Japanese, Mandarine, and Taiwanese. Zulu is the
only African language appeared in this review.
Methodology of the Review
In the process of conducting this review, an
electronic database search was first executed in Science Direct Scholarly
Journal database as well as Taylor & Francis, and Google Scholar. These
databases were nominated to search for related journal articles for this
review, as these databases provide wide-range of information from different
sources across the globe. Taylor & Francis and Science Direct were among
the databases subscribed by the University Putra Malaysia to provide adequate
resources and enhance learning for the students. Google Scholar was also used
because it is free to access everywhere without any subscription and it indexes
effective literature across all range of disciplines. This research was also
limited to a period of fifteen years back ranging from 1999-2015 in choosing
the related literature for the purpose of reviewing. Cross-language,
perception, non-native and native language, etc, were among the keywords used
in searching for the related journal articles done on the subject matter. From
Taylor & Francis, twenty-four (24) related journal articles were generated
by the database, seven were selected among, and in Science Direct database,
four (4) were selected among the eleven (11) articles generated by the
database. Finally, three (3) journal articles were selected out of nine (9)
generated by Google Scholar. Those articles were selected based on their
relevance to the present study and reviewed out of the generated ones by the
databases. The fourteen (14) articles selected were studied thoroughly and
analyzed based on their themes. Discrimination of non-native phoneme was the
first theme identified, as it is concern with how native speakers discriminate
non-native phoneme. The second theme was concerned with perception of
non-native sounds, and the third one was on speakers from diverse language
families and their level of perception of non-native phonemes.
Native and Non-native Speakers of a Language
The first language an individual learns to speak
is said to be a native language (Bloomfield, 1933). Native speakers of a
language can be identified based on the language one knows best, acquires
first, or uses most. Non-native speakers of a language are those who have
additional native tongue other than their native language (mother tongue).
Research on cross-language perception and production often compares the native
(L1) and non-native (L2) speech. For instance, a research carried out by
Tsukada et al (2007) explored how native Japanese, Cantonese, Korean and
Vietnamese speakers discriminate non-native English /p/, /t/, /k/ sounds at
final stage. Similarly, Schertz, et al (2015) examined the production and
perception by Korean native speakers of stop contrasts in their native (L1)
language and English (L2). Tsukada (2006) studied the perceptual ability of
word-final stop by Thai English (TE) bilinguals and Australian English (AE)
listeners in their native and non-native languages.
Discrimination of Non-native Sounds by Speakers
from Different Language Families
Second language (L2) speech perception and
studies on cross-language speech perception mainly focuses on the
discrimination of non-native contrasts as well as the identification of
non-native dissimilarity that are missing (absent) in the listener’s native
language (L1).
Cross-language speech perception is not all
about recognizing sounds correctly, but how rather comparable of different
associate non-native (L2) phonemes are compared with native sounds (L1)
irrespective of categories. In a similar study on perception by Tsukada, et al
(2014), the perception of vowel length of Japanese by comparing it with four
groups of listeners (American English, Italian, Japanese, and Thai). The
results of the study show that discrimination by Japanese was more accurate
than the other three non-native groups. Italian (Indo-European family)
discrimination was not accurate. In discrimination accuracy, the three
non-native groups did not differ despite the differences with contrasts in
their native languages. This shows that Japanese (Japonic member of Astronesian
family member) discriminate more accurately than Italian (Indo-European
languages).
Another research explored the differences in the
perception of lexical stress in Spanish by Italian and French native speakers.
Perception by Italians was accurate as well as the discrimination. Francophone
was less when compared with that of Italians (Alfano et al, 2010). This
signifies that Italians discrimination of non-native sounds was accurate when
compared to those other languages which hailed from same language family
(Indo-European languages). Best & McRoberts (2003) examined the predictions
of several theoretical accounts of developmental change in perception of
infants’ non-native consonant contrasts. The result revealed that the
discrimination was quite different in Zulu by American adult listeners, which
the high level of accuracy of discrimination goes to Zulu (Bantu-African
language). Tsukada, (2006) reported the perceptual ability of word-final stop
by Australian English and Thai English bilingual listeners in their native and
non-native languages. The two groups discriminate Thai /p/-/t/ most,
particularly Australian English listeners. Listeners’ accuracy of
discrimination influenced distinctively by type of stops they heard. The
finding shows that first languages transfer alone cannot be sufficient to
account for learners’ patterns of response in cross-language speech perception.
This revealed that the discrimination by Australian English listeners
(Pama-Nyungan family) was more accurate.
Ylinen et al (2005) explored the perceptual
abilities between the second language (L2) Russian users of Finnish, and
Russian L1 speakers. Discrimination was accurate by Russian L2 users of Finnish
(Indo-European family) when compared to that of non-Finish-speaking Russians
(Uralic member). Tsukada et al (2007) examined how native speakers of Japanese,
Cantonese, Korean and Vietnamese discriminate English (p-k, p-t, t-k) at final
stage. The results reveal that despite all the speakers are from the same language
family, Japanese were able to discriminate the sounds accurately, but not Thai.
Cantonese, Korean and Vietnamese listeners have experience with final
unrealized stops in the native languages. Tsukada (2005) studied word-final
contrasts discrimination of stops (p-k, p-t, t-k) of Thai and English language
by Australian English, Thai and Japanese. The outcome shows that Japanese
listeners were able to discriminate accurately. Thai listeners were not able to
discriminate accurately as Japan. Australian English listeners despite their
experience with unreleased stops in native language did not match the Thai
listeners to discriminate the stops. So & Attina (2013) explored the effect
of native language (L1) background on listeners perception of non-native (L2)
vowels by Hong Kong Cantonese and Mandarine and Australian English. The
findings of the study revealed that discrimination of Cantonese talkers’ vowels
was easier. English listeners identification and that of Mandarin was similar
to those of Cantonese, suggesting that English listeners have assimilated the
Cantonese vowels as closely related to their native language vowels.
Werker & Tees (2002) explored the perception
of a non-English (Salish) speech dissimilarity by adult Salish and English
infants. The result shows that infant discriminate non-native (Salish) speech
contrasts without any relevant experience of the non-native phonemes. Sun &
Huang (2012) examined the tone perception by Taiwanese Min speakers and those
of American English with AX discrimination task. Tone discrimination by
Taiwanese listeners was more accurate than that of English. The results in lexical
tone perception between tone and non-tone languages indicate qualitative
differences. Willerman & Kuhl (1999) explored the linguistics experience
effect on adult’s vowels by speakers of Swedish English and Spanish speakers.
Discrimination of stimuli was observed across speakers of different languages.
Swedish discrimination was more accurate than that of English and Spanish
despite the fact that the languages are from the same language family.
Linguistic experience plays a significant role in discrimination of vowels.
Conclusion
As mentioned earlier, the aim of this review is
to find out the level of discrimination of non-native phonemes across language
families. Based on the above discussion on discrimination by native (L1) and
non-native (L2) speakers/learners of a language, it reveals that discrimination
among speakers of different language families differs. The language families
reviewed are: Afro-Asiatic, Indo-European, and Austronesia. Languages under
Indo-European language family are: English, Swedish, German, Spanish, and Russian.
Languages under Austronesian language family are: Thai, Cantonese, Korean and
Vietnamese, Chinese, Japanese, Mandarin, and Taiwanese. Zulu is the only
African language appeared in this review. The results of Austronesian language
family, reveals that the Japanese speakers/listeners discriminate most and
accurate than any other members of the same language family. But for the
Indo-European language family members the result shows that English native
listeners discrimination was accurate, and the most among the other members.
Finally for African languages, it is observed that discrimination by American
natives was quite impressive than that of Zulu speakers.
In conclusion, the findings of this review
reveal that Japanese, Thai, Cantonese and English speakers discriminate most of
the non-native sounds when compared to other language family members used in
this review.
References:
Alfano, I. et al (2010). Cross-language speech
perception: lexical stress in Spanish with Italian and Francophone subjects. La
dimensione temporale del parlato. Atti del 5o convegno nazionale AISV -
Associazione Italiana di Scienze della Voce. Università di Zurigo. 4-6
febbraio 2009. (pp. 455-74). Torriana: EDK Editore.
Best, C & McRoberts, G. W. (2003). Infant
perception of non-native consonant contrasts in different ways. Language and
Speech, 46 (2-3) 183-216.
Best, C. (1995). A direct realist view of
cross-language speech. In W. Strange (ed.), Speech perception and linguistic
experience: Issues in cross-language research, pp. 171-204. Timonium, MD: York
Press.
Best, et al. (1988). The phonological basis of
perceptual loss for non-native contrasts: Maintenance of discrimination among
Zulu clicks by English-speaking adults and infants. Journal of Experimental
Psychology: Human Perception and Performance 14:345-60.
Bloomfield, L. (1933). Language.
Holt Rinehart Winston.
Ellis, R. (1994). Language transfer. In R. Ellis
(Ed.) The study of second language acquisition (pp. 299-345).
Oxford: University Press.
Flege, J. (1995). Second-language Speech
learning: Findings and problems. In Strange, W. (Ed.), Speech
Perception and Linguistic Experience: Issues in Cross-Language Research (pp.
233-277). Timonium, MD: York Press.
Freida, E. M. et al (1999). Adult’s perception
of native and non-native vowels: Implications for the perceptual magnet
effects. Perception and Psychophysics 61 (3) 561-577
Schertz, J. et al (2015). Individual differences
in phonetic cue use in production and perception of a non-native sound
contrast. Journal of Phonetics 52. 183–204.
Shimizu, K. (1996). A cross-language study
of voicing contrasts of stop consonants in Asian languages. Tokyo: Seibido
Publishing.
So, C. K. and Attina, V. (2013). Cross-language
perception of Cantonese vowel spoken by native and non-natoive speakers. J.
Psycholinguistics Res 43: 611-630
Steinhauer,
M. H. (2013). Colonial history and language policy in insular Southeast Asia
and Madagascar. In The Austronesian languages of Asia and Madagascar (pp.
87-108). Routledge.
Stevens, K. N. et al (1969). Cross-language
study of vowel perception. Language and Speech 12: 1-23
Strange,
W. (Ed.). (1995). Speech perception and linguistic experience: Issues in
cross-language research. York Press.
Sun, K. and Huang, T. (2012). A cross-linguistic
study of Taiwanese tone perception by Taiwanese and English listeners. J East
Asian Linguist 21:305-327
Tsukada, K. (2005). Cross-language speech
perception of final stops by Australian English, Japanese and Thai listeners.
Proceedings of ISCA workshop on plasticity in speech perception (PSP 2005);
London, UK. 15-17 June, 2005
Tsukada, K. (2006). Cross-language perception of
word-final stops in Thai and English. Bilingualish: Language and Cognition 9
(3) 309-318. Cambridge University Press.
Tsukada, K. et al (2007). Cross-language
perception of word-final stops: Comparison of Cantonese, Japanese, Korean and
Vietnamese listeners. International Congress of Phonetic Sciences (16th:
6-10 August, 2007, Germany
Welker, J. F. and Tees, R. C. (2002).
Cross-language speech perception: Evidence for perceptual reorganization during
the first year of life. Infant Behavior and Development. 25 121-133.
Werker, J. and Logan, J. (1985). Cross-language
evidence for three factors in speech perception. Perception and Psychophysics
37, 35-44.
Werker, J. F. and Tees, R. C. (1983).
Developmental changes across childhood in the perception of non-native speech
sounds. Canadian Journal of Psychology 37: 278-86.
Werker, J. F. and Tees, R. C. (1984). Phonemic
and phonetic factors in adult cross-language speech-perception. Journal of
Acoustic Society of America 75: 1866-78
Willerman, R. and Kuhl, P. K. (1999).
Cross-language speech perception: Swediah, English, and Spanish speakers’
perception of front rounded vowels. Journal of Experimental Psychology,
442-445.
Ylinen, S. (2005). The Perception of
Phonological Quantity based on Durational Cues by Native Speakers,
Second-language Users and Non speakers of Finnish. Language and Speech, 48 (3)
313-338.
APPENDIX
SUMMARY OF STUDIES ON CROSS-LANGUAGE PERCEPTION
|
AUTHOR |
OBJECTIVE |
DATA
COLLECTION METHOD |
DATA
ANALYSIS METHOD |
RESULT |
|
Tsukada,
K. et al (2007) |
The study
explored how native speakers of Japanese, Cantonese, Korean and Vietnamese
discriminate English (p-k, p-t, t-k) at final stage. |
Taylor
& Francis |
Experiment |
Japanese
were able to discriminate the sounds accurately, but not Thai. Cantonese,
Korean and Vietnamese listeners have experience with final unrealized stops
in the native languages. |
|
Tsukada,
K. (2005) |
This
research examines word-final contrasts discrimination of stops (p-k, p-t,
t-k) of Thai and English language by Australian English, Thai and Japanese. |
Science
Direct |
Experiment |
Japanese
listeners were able to discriminate accurately. Thai listeners were not able
to discriminate accurately as Japan. Australian English listeners despite
their experience with unreleased stops in native language did not match the
Thai listeners to discriminate the stops. |
|
Tsukada,
K. et al (2014) |
This study
explores the perception of vowel length of Japanese by comparing it with four
groups of listeners (American English, Italian, Japanese, and Thai). |
Taylor
& Francis |
Experiment |
Discrimination
by Japanese was more accurate than the other three non-native groups. Italian
discrimination was not accurate. In discrimination accuracy, the three
non-native groups did not differ despite the differences with contrasts in
their native languages. |
|
Connie, K
and Best, K. (2010) |
This
research examines the lexical tones perception by native Mandarine listeners
group. |
Science
Direct |
Experiment |
All the
groups, that is native Mandarine, Hong Kong, English listeners group and
Japanese showed perceptual confusions with similar features. When compared
with the other groups, listeners of English group sensitivity to tone
identification was significantly lower. |
|
So, C.
& Attina, V. (2013) |
This
research explored the effect of native language (L1) background on listeners’
perception of non-native (L2) vowels by Hong Kong Cantonese and Mandarine and
Australian English. |
Taylor
& Francis |
Experiment |
Discrimination
of Cantonese talkers’ vowels was easier. English listeners identification and
that of Mandarin was similar to those of Cantonese. |
|
Tsukada,
K. (2006) |
This study
determines the perceptual ability of word-final stop by Thai English (TE)
bilinguals and Australian English (AE) listeners in their native and
non-native languages. |
Taylor
& Francis |
Experiment |
The two
groups discriminate Thai /p/-/t/ most. Listeners discrimination accuracy was
influenced differentially by stop type consonants they heard. |
|
Werker, J.
and Tees, R. (2002) |
This
explored the perception of a non-English (Salish) speech dissimilarity by
adult Salish and English infants. |
Google
Scholar |
Experiment |
Infant
discriminate non-native speech contrasts without any relevant experience of
the non-native phonemes. |
|
Alfano, I.
et al (2010) |
This
research explored the differences in the perception of lexical stress in
Spanish by Italian and French native speakers. |
Taylor
& Francis |
Experiment |
Perception
by Italians was accurate as well as the discrimination. Francophone was less
when compared with that of Italians. |
|
Freida, E.
M. et al (1999) |
This study
was conducted to evaluate magnet effect by American English speakers ability
to perceive native and non-native vowels that are in a diverse dialects. |
Taylor
& Francis |
Experiment |
Discrimination
of stimuli close to subject was poor. Better discrimination was for variants
in each condition. |
|
Sun, K.
and Huang, T. (2012) |
This study
examined the tone perception by Taiwanese Min speakers and those of American
English with AX discrimination task. |
Science
Direct |
Experiment |
Tone
discrimination by Taiwanese listeners was more accurate than that of English.
The results in lexical tone perception between tone and nontone languages
indicate qualitative differences. |
|
Best, C.
and McRoberts, G. (2003) |
This study
examined the predictions of several theoretical accounts of developmental
change in perception of infants’ non-native consonant contrasts. |
Google
Scholar |
Experiment |
Discrimination
was quite different in Zulu by American adult listeners. |
|
Ylinen, S.
et al (2005) |
This study
explored second language users of Russian and native Russian perception of
phonological quantity on durational cues by native (L1) speakers. |
Science
Direct |
Experiment |
Discrimination
result shows that native speakers disclose a phoneme boundary effect for
duration of cued only for quantity. |
|
Willerman,
R. and Kuhl, P. (1999). |
This paper
examines the linguistics experience effect on adult’s vowels by speakers of
Swedish English and Spanish speakers. |
Taylor
& Francis |
Experiment |
Discrimination
of stimuli was observed across speakers of different languages. Linguistic
experience plays a significant role in discrimination of vowels. |
0 Comments