Citation: Ibrahim, J. (2025). Phraseology: A Corpus-Based Analysis of Collocations between English Adjectives and the Noun Deal. Tasambo Journal of Language, Literature, and Culture, 4(1), 160-165. www.doi.org/10.36349/tjllc.2025.v04i01.016.
PHRASEOLOGY:
A CORPUS-BASED ANALYSIS OF COLLOCATIONS BETWEEN ENGLISH ADJECTIVES AND THE NOUN
DEAL
Jalaludeen
Ibrahim, Ph.D.
Department
of English and Literary Studies
Zamfara State University
jalalmaradun@gmail.com
Abstract
Using appropriate phraseological units and collocations is a prerequisite
to proficient language use. Studies have shown that language learners do face
challenges with collocations at both written and spoken levels since the
majority of the learners rely heavily on language rules rather than context
appropriateness when forming language chunks (Foster, 2001). This suggests that
learners would often use words separately without taking note of the context of
use. This project examined the phraseology and collocational patterns of
adjective-noun combinations, specifically the noun deal and its collocations
with big, good, and great. The analysis was based on the
100-million-word British National Corpus (BNC). The choice of this corpus was because
it is one of the largest monolingual British English corpora. Targeted collocations were retrieved by browsing through the
concordance software in the BNC using a simple query language. The
findings demonstrate that
native speakers’ knowledge of English collocations develops in parallel with
their understanding of vocabulary, unlike non-native speakers, which may be in
part because collocations are not taught.
“You
shall know a word by the company it keeps”. J.R. Firth (British linguist, 1890-1960)
Keywords: British National Corpus (BNC), Collocations, Language Learners,
Phraseology
1.
Introduction
Phraseology as a study of phrases plays
an essential role in the corpus linguistic study of language. Choueka
(1988) defined phraseology as “a sequence of two or more consecutive words
…whose exact and unambiguous meaning cannot be derived directly from the
meaning or connotation of its components”. This concept is further defined as
the tendency of words to occur in a preferred sequence in naturally occurring
language data (Groom, 2006: 25; Hunston, 2002: 138), implying
that the meaning of words cannot be detected in isolation. Thus, the most
effective way of studying phrases is by examining their collocations.
Collocation,
which has been studied for about five decades, was brought into prominence in
linguistics by Firth (1957: 194) when he said, “I propose to bring forward as a
technical term, meaning by collocation, and apply the test of collocability”. The
notion of collocation is essentially word-oriented and cohesive as it includes
two (or more) lexical items that co-occur more frequently than would be
expected by chance. Howarth (1996: 37) defined collocations as “fully institutionalized
phrases, memorized as wholes and used as conventional form meaning pairings”. Therefore, the notion of
phraseological collocations implies much more than inventories of idioms and
systems of lexical patterns, which makes collocations mostly compositional. In
this project, I used the term collocation in its Firthian sense, which can be
interpreted as empirical.
While collocations seem natural to
natural writers and speakers, the production of wrong collocations makes their spoken or written
language awkward and non-native, partly because they learn them in very restricted
contexts. For example, it is unnatural to have combinations like: the quick train, a fast shower or excruciating
joy, but the fast train, a quick shower or excruciating pain. Collocations can also be partly or fully fixed expressions that are
context-dependent – such terms as pay
attention, blue sky, crystal clear, bright day and the nuclear family. This further confirms that a grammatically correct sentence may appear awkward
if collocational preferences are violated, as appropriate use of collocation is
now considered to be one of the key prerequisites for proficient language use. This
project is limited to the study of noun deal
and its collocations with the adjectives big,
good, and great. The use of the
noun deal in this context is not only
metaphorical but also in its literal sense. Big
deal: is usually an event or situation of great importance or consequence. Good deal: is an approval of something
as pleasing (usually refers to a bargain). Great
deal: often refers to a considerable quantity (that can also be applied to a
business sense of transaction).
The
purpose of this study is to have a deeper understanding of the meaning of noun deal and its actual usage in a sequence of words by native
speakers of English, which will be useful to language learners as to how they can
best use appropriate collocations. This study answers an immediate
question that concerns the association of the noun deal with the adjectives big,
good and great. While
this study looks at the use of these collocations according to speaker sex, it further examines which of the
collocations are frequently used by native speakers of English at both spoken and
written levels and which are used in more formal and informal situations.
2. Previous Research
Hunston
(2002:102) points out that corpus-based studies concerning phraseology have had
an immense influence on applied linguistics and transformed the design of
reference materials, particularly grammar books. Dictionaries now tend to
define phrases rather than individual words, use definition sentences to
illustrate phraseology, and further attempt to introduce collocational information
into definitions. Collins Cobuild English Language Dictionary (Sinclair,
1995) and the Oxford Collocations
Dictionary (Lea, 2002) are examples of such corpus-based dictionaries.
Although the idea that certain words tend to occur near each other in a natural
language is based on widely shared intuition,
the concept of collocations has been one of the most controversial notions in
Linguistics. Bartsch (2004: 76) emphasizes that collocations
are “lexically and/or pragmatically constrained recurrent co-occurrences of at
least two lexical items, which are in a direct syntactic relation with each
other”. McCarthy (1990) opines that "collocation is a marriage contract
between words and it forms an important organizing principle in the vocabulary
of any language" and that the lack of collocational knowledge is one of
the most important signs of foreignness among foreign language learners. Jackson
(1988: 96) on the other hand argues that “the combination is not a fixed
expression but there is a greater than chance likelihood that the words will
co-occur”.
Kennedy (1991) carried out a study regarding the adverbial and
prepositional uses of through and between (these are words many language
textbooks have difficulty distinguishing the use of). After studying the
collocations of these two words, Kennedy discovered that through is usually used after verbs such as fall, pass, go and run, whereas
between is more frequently found
after nouns like distinction, agreement,
meeting and differences. In a
study of the mismatch between prescriptive statements and actual language use,
Berry (1994) after studying the use of unless and if not came to a similar conclusion.
Dechert
and Lennon (1989) in their study on the acquisition of collocations by advanced
learners discovered that advanced English major subjects who had studied
English for about ten years with contact with native speakers could not produce
the language that conformed to native speaker criteria. Even though the
production caused interrupted comprehension, the researchers maintain that the
errors made by the subjects are only lexical ones, whereas the grammar is
correct. Similarly, Seto
(2009) conducted research on 54 expressions of agreement in 5 Hong Kong
secondary textbooks and those in the Hong Kong spoken English corpus. The
results revealed that only 7 of the 54 expressions of agreement used in the
textbook corpus occurred in real language use. In the present study, I looked
at adjective-noun collocations in BNC, with a focus on the noun deal and the adjectives big, good and great. This project is a first attempt at investigating these sets of collocations in
the BNC.
3. Methodology
This study focused on the analysis of the actual use of the noun deal and its collocations with big, good, and great. The 100-million-word
British National Corpus served as the basis of this analysis, due to the fact
that it is one of the largest monolingual British English corpora. This corpus
is selected as a reference for this project because it contains a wide range of
both spoken and written British English. To address the formulated question, a simple
query language method of search (BNCweb,
version 4.3 CQP-Edition, 2010) was employed, the software of which is available from http://bnc.humanities.manchester.ac.uk/. It
also has a built-in concordance program, through which the datasets were accessed
for analysis. All relevant search functions are accessible in the
BNC User Reference Guide (XML edition), 2006, available from http://www.natcorp.ox.uk/docs/URG/posguide.html.
4. Procedure and Queries
Targeted collocations were retrieved by browsing through the
concordance software in the BNC using the following simple query language:
(big| good| great) deal_NN* for the general search. For individual collocation
search, I applied: 1. Big deal: (big) deal_NN* 2. Good deal: (good) deal_NN*
& 3. Great deal: (great) _deal_NN*. I also applied “ignore case” in the
query mode box to accommodate all instances of both lower and upper cases. Examination
of the frequencies of collocates for the given nodes was conducted by applying
“distribution” in the “New query” box. The approach employed in this study is
both quantitative and qualitative.
5. Results and Discussion
Table 1: big deal, good deal,
and great deal in the BNC
Collocation |
Overall Frequency |
Frequency Per 1m Words |
Big deal |
146 |
1.49 |
Good deal |
1276 |
12.98 |
Great deal |
4021 |
40.9 |
Total |
5443 |
55.36 |
Figure 1: big deal, good deal,
and great deal in the BNC
Table 1 and Figure 1 show the frequency of the target collocations as
they appear in the BNC. The collocation big deal consists of 146 hits with a
frequency (per 1m words) of 1.49. The collocation good deal consists of 1276 hits and a frequency (per 1m words) of
12.98 while great deal consists of
4021 hits with a frequency (per 1m words) of 40.9. The total number of hits for
the noun deal with big, good, and great is 5443 and a frequency (per 1m words) of 55.36. This demonstrates
that great deal is the most
frequently used phrase, which occurs as a collocation and good deal, is the second most frequently used one, which is much
more often used than big deal.
Figure 2: frequency per 1m words for spoken and written texts
Figure 2 shows an analysis of the result based on whether a text is
spoken or written as appeared in the BNC. For spoken text, big deal has a frequency (per 1m words) of 2.31, with good deal and great deal having 5.48 and 39.67. For written text on the other
hand, big deal has a frequency (per
1m words) of 1.39 while good deal and
great deal have 13.87 and 41.4. This
shows that, for the collocation big deal,
there are more occurrences in spoken texts than in the written texts in the BNC,
while for good deal and great deal, there are more in written texts
than in spoken texts.
Figure 3: frequency per 1m words according to speaker sex
Figure
3 shows an analysis of the results based on the frequency (per 1m words) of
speaker sex. For male speakers, big deal
consists of a frequency (per 1m words) of 2.83 while good deal and great deal
consist of 7.07 and 47.48. For female speakers, on the other hand, big deal consists of 1.22 while good deal and great deal consist of 3.65 and 20.36. This analysis demonstrates
that male native speakers of English use the collocations big deal, good deal, and
great deal more frequently than their female counterparts. The examples below
illustrate the use of all three collocations in both formal and informal
situations as appeared in the BNC:
1.
…it was no big
deal to shut up shop in the middle of the day. (A6E 996).
2.
There’s no big
deal about it. (JXT 2646).
3.
Still, it was
no big deal, she tried to soothe her conscience. (JY2 1235).
4.
I don’t think it’s a big deal. (ADR 1335).
5.
The Fisheries
Commission has made a big deal of the fact… (K2W 1323).
6.
I got a very good deal on the buoyancy aid. (KE0 4817).
7.
It’s used a good deal in the United States. (KRH 1474).
8.
There’s a good deal I could do. (ACE 249).
9.
I’ve written a good deal about traps. (ADY 613).
10. Sponges vary a good deal in
size and shape. (AMM 130).
11. This system used to result in a great
deal of food wastage. (A0C 1293).
12. Temperatures can fluctuate a great
deal at this time of year. (A0G 574).
13. In fact, it does a great deal
less! (A0M 1040).
14. We have built up a great deal
of knowledge… (A21 31).
15. But things could be a great deal
worse. (A3B 19).
6. Summary
of Findings and Conclusion
The major findings of this study are
summarised in relation to the postulated research question, which is based on
the analysis in the BNC. The findings demonstrate that the most frequent of collocations
great deal and good deal are used more often in writing than in speaking. The
collocation big deal is used more
often in speaking than in writing. Male native speakers of English do use all
three collocations more often than their female counterparts. Native speakers
of English often use all three collocations both in formal and informal
situations. Mastering contexts of occurrence and
appropriate use of these collocations plays a crucial role in equipping
language learners to become more fluent, natural, and effective users of
English. This is because native speakers often use these collocations instinctively,
making their speech natural and elegant. Instead of saying “there is no large
deal about it”, native speakers say “there is no big deal about it”
as illustrated in (2) above. This attests that recognising correct collocations
reinforces learners to understand conversations more quickly. For instance,
knowledge of collocations makes learners more comfortable with expressions like
“I got a very good deal on the buoyancy aid” or “But things could be a great
deal worse” as demonstrated in (6) and (15). It is also important to point
out that using the right collocations helps enhance clarity and professionalism
in everyday interactions. Taken together, the findings derived from the corpus evidence reported here
suggest that native speakers’ knowledge of English collocations develops in
parallel with their understanding of vocabulary, unlike non-native speakers, possibly
because collocations are not taught. With the availability of large samples of
textual data and automated tools in the BNC, several directions for further
study can be taken at this point.
Acknowledgment
This publication has been funded by the Tertiary Education Trust
Fund (TETFund) under Institution-Based Research (IBR) intervention. This grant
is hereby gratefully acknowledged.
References
Bartsch,
S. (2004). Structural and functional properties of collocations in English.
Narr.
Berry,
R. (1994). Using concordance printouts for language awareness training. In C.
S. Li, D. Mahoney, & J. Richards (Eds.), Exploring second language teacher
development (pp. 195–208). City University Press.
BNCweb,
version 4.3 (CQP-Edition). (2010). Distributed by the University of Manchester
on behalf of the BNC Consortium. http://bnc.humanities.manchester.ac.uk
British
National Corpus. (2006). BNC user reference guide (XML edition) (G. Leech &
N. Smith, Eds.). University of Lancaster.
http://www.natcorp.ox.uk/docs/URG/posguide.html
Choueka,
Y. (1988). Looking for needles in a haystack. In Proceedings of RIAO 88 (pp.
609–623).
Dechert,
R., & Lennon, S. (1989). Collocational blends of advanced second language
learners. In S. Weigle (Ed.), Learning vocabulary for different purposes (pp.
98–116). Pergamon Press.
Firth,
J. R. (1957). Papers in linguistics. Oxford University Press.
Foster,
P. (2001). Rules and routines: A consideration of their role in the task-based
language production of native and non-native speakers. In M. Bygate, P. Skehan,
& M. Swain (Eds.), Researching pedagogic tasks: Second language learning,
teaching and testing (pp. 75–93). Longman.
Groom,
N. (2006). Phraseology, identity, community, motivation. The Language Teacher,
30(7), 25–27.
Howarth,
P. (1996). Phraseology in English academic writing. Niemeyer.
Hunston,
S. (2002). Corpora in applied linguistics. Cambridge University Press.
Jackson,
H. (1988). Words and their meaning. Longman Group UK.
Kennedy,
G. (1991). ‘Between’ and ‘through’: The company they keep and the functions
they serve. In K. Aijmer & B. Altenberg (Eds.), English corpus linguistics:
Studies in honor of Jan Svartvik (pp. 95–110). Longman.
Lea,
D. (Ed.). (2002). Oxford collocations dictionary for students of English.
Oxford University Press.
McCarthy,
M. (1990). Vocabulary. Oxford University Press.
Seto,
A. (2009). I agree with you: A corpus-based study of agreement. The Southeast
Asian Journal of English Language Studies, 15, 41–67.
Sinclair,
J. (1995). From theory to practice. In G. Leech, G. Myers, & J. Thomas
(Eds.), Spoken English on computer (pp. 99–112). Longman.
0 Comments