Ad Code

Yoruba Drummunication: An Examination of Iya-Ilu (Talking Drum)

Cite this article as: Abimbola, O. V., & Sanni, R. (2025). Yorùbá drummunication: An examination of Iyá-Ìlù (talking drum). Sokoto Journal of Linguistics and Communication Studies (SOJOLICS), 1(3), 252–237. https://www.doi.org/10.36349/sojolics.2025.v01i03.032

YORÙBÁ DRUMMUNICATION: AN EXAMINATION OF IYÁ-ÌLÙ (TALKING DRUM)

By

Oyedeji Victor Abimbola (PhD)

victoroyedeji763@gmail.com

Federal University of Education Zaria, Kaduna State

&

Sanni Rifqat Opeyemi  (PhD)

sanniro@lasued.edu.ng

Lagos State University of Education, Oto/Ijanikin, Lagos State.

Abstract

Ìyá-Ìlù or Dùndún (talking drum) is a popular type of drum among the Yorùbá people of Southwest, Nigeria.It is a renowned rhythmic instrument that transcend ordinary musical, butserves as a communication vehicle within the Yorùbá culture. This paper examines the complex relationship between the talking drum and the Yorùbá language, emphasizing how the drum replicates the tonal subtleties and rhythmic patterns in speech. Dùndúncan convey proverbs, songs and messages with effective translation of the tonal qualities of the speech. The study reviews the function of the talking drum and later extends to various contexts of use like ceremonies, and social gathering. It plays an essential role in strengthening group identity and cultural continuity. The communicative ability of the talking drum made it possible for it to engage in a dialogical interaction with the human voices, thereby performing beyond the conventional boundary between music and language. It examines its impact on preservation of Yorùbá language, culture, and continuity of information on tradition. Significantly, talking drum connects language, identity and socio-cultural values. Finally, the paper enjoins the concerned individual in oral literature and the government to give due encouragement and recognitions to the study of drummunication in our schools.

Keywords: Communication, Culture, Identity, Talking Drum, and Yorùbá Language

1. Introduction

Music and rhythm function not merely as forms of artistic expression but also as vital modes of communication in cultures worldwide. Among these, drumming occupies a unique position as a cultural language that conveys messages related to social order, ritual significance, communal life, emotions, and cultural identity. Despite its importance, drummunication has often been underexplored in scholarly research, yet it provides a valuable lens through which rhythm, language, and social cohesion intersect in Yorùbá cultural practices. Drummunication refers to the use of drums as articulate instruments capable of transmitting specific ideas, emotions, and social messages in a manner analogous to spoken language.

The term “drummunication” is a portmanteau of the words “drum” and “communication” (Babalola &Oluga, 2012), capturing the concept of conveying meaning through drumming, particularly via the Yorùbá talking drum (Dùndún). Drumming operates as a system of encoded messages, combining melodic, rhythmic, and semiotic elements to function simultaneously as music and verbal communication in social, cultural, and spiritual contexts. Studying drummunication therefore requires a multidisciplinary approach, drawing insights from ethnomusicology, linguistics, cultural studies, and performance theory.

The Yorùbá talking drum, commonly referred to as Dùndún or Ìyá-ìlù, performs diverse roles in Yorùbá cultural, communicative, and ritual practices. This study seeks to examine the complexities of the language embedded within the talking drum, focusing on how rhythm, pitch, and tone are used to convey meaning across various cultural contexts. Understanding these mechanisms is crucial for preserving this unique aspect of cultural heritage and fostering broader appreciation for Yorùbá musical language.

The studyengages traditional Yorùbá musicians, professional talking drummers, and other cultural practitioners actively involved with talking drums in Yorùbá communities. Participants will be drawn from regions where the talking drum is prevalent. Additionally, scholarly works on drum language, contributions from royal and professional drummers, internet-based resources on traditional drumming, and studies in phonetics and phonology, particularly regarding tonal patterns, provide supplementary insights for this research.

2.  Literature Review

Drums are not merely instruments to Yorùbá people but an integral features of traditions and spiritual life.  Responsibilities are assigned to drums to bring out the desired sounds, for example Ìyá-ìlù (mother drum) holds particular importance by frequently coordinating the ensembles and setting the rhythm for dances and chants. The drums serve as a storyteller, transmitting messages that can stimulate emotions and foster social ties in the community while sharing experiences.

The talking drum is unique not only for its musical qualities but also for its ability to convey messages and emotions, making it an integral part of Yorùbá cultural communication system. Communication simply means the process of exchanging information, ideas, thoughts or feelings between individuals or groups. Wood (2009) sees communication as a systemic process that facilitate human or people’s interactions with the aid of interpretable and meaningful symbols. Devito (2012) also agrees that communication has to do with sending and receiving of messages or information that can be distorted with some possible effects and opportunity for feedback. Communication can occur through various means, including verbal (Spoken or Written), non-verbal (body language, gestures, facial expressions), Visuals (images, symbols) and digital (emails, social media, video calls).

The Yorùbá talking drum known as dùndúnis one of the iconic percussion instruments. Oxford Advance Learners Dictionary refers to drum as a musical instrument made of hollow round frame with the plastic or skin stretched tightly across one end or both ends, which is played by hitting it with stick or bar hand. Akpabio (2003) points out that drums made of skin are common all over the continent of Africa where they are used as musical instruments accompanying song and dance performances but also confirms that some are capable of “talking”. Oladosu (2015) contends that drums, carved from trees, inherit spiritual attributes from their natural materials, making them indispensable in religious rituals. This environmental symbolism confirms the cultural assumption that the drum serves as a musical and spiritual instrument. Vidal (2012) expresses the same opinion when he proposes that drums function in both verbal and non-verbal communication, guiding dancers, signaling danger, and reciting oríkì. Famule (2024) also investigates into the ÈdèÀyàn: the language of drum in Yorùbá religious… this research work looks into the mutual connection between ÀyànandEgúngúnfrom the viewpoint of Yorùbá language....the study argues that dance and drum performances can and should be analyzed as a “third dimension” of oríkì, in addition to verbal and the visual... The Yorùbá talking drums are distinguished from other drumming traditions globally because they function not only as musical instruments but also as mediums of communication.

The drums disseminate important information and also respond to it when needed to, this makes their roles in social interaction and cultural preservation a very vital one, Babalola and Oluga (2012). This notion is in line with González and Oludare (2022) who disclosed that Yorùbá drums used tonal mimicry as speech surrogacy, serving as ritual performances and socio-cultural activities where denotation through drum gestures represents historical or spiritual occurrences. Bello (2020), on the other hand asserts that the interpretation of certain drum languages, especially the bàtádrum, that continue to invite debate, given the sematic plurality meaning nature complicates understanding even among cultural insiders and users. Sesan (2014) investigatesthe cultural semantics of Yoruba poetry using observation/field work to gather data, that he used in comparing how humans and drums communicate. His paper concluded that tone and tonal marks within situational contexts are the hallmarks of semantic interpretation of drum poetry. This article therefore examines the complex relationship between the talking drum (ìyá-ìlù) and the Yorùbá language, emphasizing how the drum replicates the tonal subtleties and rhythmic patterns in speech.

3. Methodology

Qualitative approach was used to gather in-depth insights to the language of talking drum. Some languages and talking drummunication were contextually translated with their meanings and their usage. Available works on language of drums were considered with their connotations and cultural relevance. Furthermore, ambiguities in the translation and misinterpretation of languages of drums we reanalyzed. Yorùbá language is a tone language.For this reason, the study discusses some Yorùbá tonal symbols that aid drummunication and interpretation of language of drum.

Interviews were conducted with the talking drummers, musicians and other cultural practitioners to gather personal narratives and gain insights intotheir experiences and knowledge of drum language. Also, audio-visual recordings were made whereby performers and their performances were recorded to analyze the tonal patterns, rhythms and techniques used in communicating various messages. Furthermore, a detailed phonetic and phonological analyses of the drum soundsin relation to Yorùbá language on sound mimic and spoken language werecarried out. Media works especially on music, jingles and drumming werealso gathered for analysis.

4.  Theoretical Framework

Semiotic theory of Ferdinand and Umberto was employed to examine drummunication among Yorùbá people. There are numerous crusaders of semiotic theory like Ferdinand (1857), Charles (1914), Barthes (1915) and others. Semiotic theory deals with the study of sign and how signs signify meaning in communication. This theory provides a framework for analyzing how words, images, gestures, sound, etc. function to represent ideas, object, actions, or emotion within a particular cultural or social context. Ferdinand agrees that a sign consists of two elements which are signifier and (sound or image) and the signified (concept). This scholar submits that meaning is derived from the difference signs in a language system not from an intrinsic connection to reality. Yorùbá drum language signals signs whenever the drum is beaten. It could be to inform or announce a particular individual or event but this drum signs always signify a context. Meaning can therefore be deduced linguistically, culturally or contextually. Chandler (2017) sees semiotic as the study of sign and meaning-making processes in communication and culture. He believes that in literature, semiotics investigates how meaning is been generated through signs, codes, and conventions. Drum beats sounds are signs and can be analyzed for how they produce meaning.

The key concepts of semiotic theory are sign, signifier and the signified, types of signs and denotation and connotation. Signis anything that stands for something else. For instance, there are some drum languages in Yorùbá rituals that signal the presence of deity and there are some that when beaten the worshipers are spiritually inspired. When it comes to bàtá, the drum beat always makes the dancers feel good during the Sàngó festival. Among the Yorùbá people drums especially ìyá-ìlù or dùndúnis used to announce outbreak of war. Wherever and whenever the warriors hear this drum-beat they know that it is time to prepare.  Even in the war front, drums are beating to inspire and encourage the warriors to fight to victory, dùndúndrum is always used to chant their praise words (oríkì) and this gingers them to fight harder. Signifier and signifiedaccording to Ferdinand signifier is the physical form of the sign (image, sound, gesture) while signified is the mental concept or meaning associated with it. For example, drum is a signifier while the message it is passing is the signified. Types of Signsaccording to Sabri (2019) could be icon, index or symbol but in Yorùbá drummunication perspective sign is the language of drum itself which can be contextually, linguistically or culturally decoded. Barthes (1977) is of the view that signs operate on multiple different meanings - denotation meaning refers to the primary or literal meaning, while the other meaning is connotation. This has to do with the secondary, cultural or emotional associated meaning of the sign. Adeyemi (2019) supported this assertion when he explained that, African and specifically Yoruba literature, and cultural codes are central semiotic analysis. Yoruba proverbs (òwe) function as condensed signs that communicate layered meanings beyond their literal expression. A proverb like “Òweĺiǹr̀” (“A proverb is the horse of speech”) signifies that effective communication often requires cultural decoding of metaphorical signs.  Denotation is the direct meaning while connotation is the deep meaning of the concept. In some verses of oríkìa valiant person is always referred to as Ẹkùn(Tiger) or Kìnnìún (Lion) denotatively these are animals but, in this context, they connote strength or royalty.

5.  Data Presentation and Analysis

The Relevance of Drum to Yorùbá People

Linguistic function: The drum language of the Yorùbá people is intricate and mirrors the tonal patternof the Yorùbá spoken language. Yorùbá language has three primary tones: high, mid and low (m: r: d:). Drum patterns always mimic these tonal variations by allowing drummers of dundun or ìyá-ìlù to reproduce the sounds of the spoken words. Drums, especially Ìyá-Ìlù or Dùndún are culturally indispensable to Yorùbá people because drumming cuts pervades through all cultural and folkloric activities of the Yorùbá people.

Religious relevance:

Yorùba people attribute great importance to drums and drumming. Yorùbá rituals and worships are not complete without the significant roles played by drums and drumming. It is noticeable that drums feature in almost all the socio-cultural aspects of the people such as politics, religion, economics and social aspects, drumming is always relevant. Just like other deities and gods that are worshiped, some drums like talking drums (Ìyá-ìlu or Dùndún) and Bàtá are also worshipped by the drummers. In an interview with Isiaka Ayanwole[i], he supported this when explained that drums are deity and they are worshipped. He stressed further that the name of the god of drums is called Àgalú (drums divinity). To Yorùbá people, drums are not just ordinary instruments but spiritually significant. In the religious perspective Ìyá-ìlù plays an important role in performing rituals especially during the festivals like ọdúnòrìṣà, Egúngún, Ṣàngó, Ọbàtálá etc. Drums are always beaten to praise and invoke the spirits of the deities. Apart from the ritual use each of these deities has his or her peculiar drum which is mostly beaten during their festival. For instance, Sango (godof thunder) dances to bàtá drum, Ògún (God of iron) loves either bàtá or dùndún (with a unique style called àgẹ̀rẹ̀), Ìgbìn or àgbá is for òòsàálá (Ọbàtálá) while Ọ̀rúnmìlà is known for agogo or àràn. Also, during the sacrifice period, traditional drummers are always engaged to announce the commencement of the sacrifice so that people can keep indoor in order not to fall victim during the exercise. An example of this can be seen in Baṣọ̀run Gáà when Májẹ̀ógbé was to be executed by a masquerade called Jẹńjù. The drummers came out to scare the people away, to keep them off the scene.

Social function:

Traditional drums play a significant role in social functions of the Yorùbá people. Drumming features virtually in all the social activities like chieftaincy installation, naming, wedding, singing, warring, games etc. It is observed that whether good or bad Yorùbá people use drums in occasions either for celebration, information, mourning or warning maybe this is the reason why Aronso, cited by Babalola and Oluga (2012), refers to human beings as social animals. Each of these occasions has its own pattern which always conveys the nature of the activity that is going on at that period of time. Among the Yorùbá people drumming is even one of the traditional occupations. Yorùbá drummers belong to lineage of ‘Àyàn’ the ancestral drummers. It is interesting to know that even in this contemporary age the use of traditional drums like gángan, ìyá-ìlù, àpàlà, dùndún, etc. pervades the musical genres, nationally even in the diasporas be it jùjú, fújì, hip-hop, afro, gospel and makossa beats.

Medium of information and communication:

Informing the targeted audience about the happenings in the society is the main goal of communication in which Yorùbá drums are not exceptional (Gerson, 2012). Drums are used to pass crucial and important message to the people. In social functions drums are used to announce the arrival of dignitaries like king, honourables, chiefs and other important personnel. For instance, drummers always communicate utterances likeKáàbọ̀ ṣé dáadáa lo dé (welcome, hope your journey was smooth) orẸni tá ǹ wí ó dé (the person we are talking about has arrived),etc.Theseare commonly used among the Yoruba drummers and the sounds are easily decoded by listeners.

It was gathered during our interview with chief Adewale Laoye[ii] of Ede kingdom in Ọsun state that dùndún or ìyá-ìlù played communicative roles during the reign of ỌbaLáoyè the Tìmì of Ẹdẹland. When the colonial masters came to visit the king, even at the palace gate, the king’s drummers have informed the king through their drums that the white men were around. As the white men climbed up to meet the king in the palace, it was observed that their cars were wrongly parked outside, as the meeting was going on, the drummers again informed the king about the wrong packing through drum language. Ọba Láoyè (who was a drummer before he became the king) told the leader of the colonial master that their car was blocking the road. The visitors were amazed, they wondered how the king knew that they were blocking the road without him getting out, also no one moved closed to inform him about it. The king told them that his drummers informed him with drums.

Reservoir of Yorùbá oratures:

Some Yorùbá oral literatures like praise words (oríkì), proverbs (òwe) and other axioms and aphorism are accurately kept in the drum language. That is why professional drummers find it easy to dabble into any Yorùbá praise poetry of individuals that they know his or her lineage. Yorùbá drummers are versed in numerous praise poetries and proverbs. There was some sacred information among the Yorùbá people that can only be communicated with drums like bàtá, dùndún or ìyá-ilù. Information like death of a king, curfews and so on are not communicated verbally.

Another instance that is analogous to the story of ỌbaLáoyè is the one that Mrs. SuwebatỌlániyí Raji told us during our interview with her some years ago. This aged woman told us how drummers saved a performing magician named Ṣàngóròdò[iii] on stage. According to her, Yorùbá travelling theater practitioners (pidánpidán) used to travel to towns and villages to perform for kings and village heads.It happened in the olden days when tax collectors used to travel to the villages to fish out tax evaders. On that fateful day Sàngóròdò was performing his magic, his drummers and the audience werehailing him with drums and applauses. Suddenly tax collectors appeared they joined the audience watching him dancing and performing his magic. These tax collectors too were enjoying his performance but they had it in mind that immediately he finished his performance they will arrest him if he could not show his tax receipt. The drummers identified them among the audience, immediately they change the rhythm of their beat to warn Ṣàngóròdò about the presence of the tax collectors. The drumming goes thus:

Kí ni ká tigbọ́

How do we explain? It is unheard of

Pólówó orí mú Ṣàngóròdò lọ

That tax collector arrested Ṣàngóròdò

Olòsì bí omiàmàlà

Stupid people like àmàlà water

Olòsì bí omiàmàlà

Stupid people like àmàlà water

Sàngóròdò má ṣàfira

Ṣàngóròdò do not waste time

Ó yá parìdàrìdà gbéranílẹ ọjọ́ ń lọ …

Display your dancing skills time is not by our side

Members of the audience and the tax collectors were busy dancing to the rhythm of the drums but Ṣàgónròdò understood what his drummers were telling him. He stylishly changed his dancing steps as if he wanted to entertain them in another style. He danced off the stage and heading towards the nearby bush in the village, his drummers followed him as if they wanted to inspire him more until all of them escaped into the forest. The tax collectors were dumbfounded as the beating suddenly stopped and Ṣàngóròdò and his drummers have vanished. This was how drummunication saved this popular magician from arrest.

Phonological rhythm of Yorùbá Talking drum (Ìyá-ìlù)

On the communication and oral perspective Yorùbá talking drums like gángan and ìyá-ìlù mimic the tonal sounds of Yorùbá language. As earlier mentioned, Yorùbá language is phonologically tonal which immensely contributes to meanings, and guide against ambiguity in pronunciation of words. These tones are high, mid and low tones. The tones are represented with these symbols:

High  / m:

Mid  - r:

Low \ d:

They are the tone marks on syllables or vowels of Yorùbá words. Similarly, Yorùbá talking drums too are being guided by these tonal sounds when drumming. In other words, Yorùbá talking drums can effectively mimic anything that can be communicated from mouth. Yorùbá professional drummers always like to show their dexterities and expertise in praise songs (oríkì) through drumming. This is because of the musical embellishments and inspirations that go along with the rhythm of drums. Yorùbá traditional drums also serve as reservoir of historical events and ancestral lineage.  Euba (1990) illustrates how drummers use drums to chant praise poetry, greetings and pass information and other messages through dùndún drum. Apart from these three major tones which form the bedrock of Yorùbá words, Yorùbá talking drums especially ìyá-ìlù or dùndún can perfectly mimic exotic music which comprises of many tonic sol-fa which are d: r: m: f: s: l: t: d: (do: re: mi: fa: so: la: ti: do:). These musical scales are very germane in teaching music. A skillful and expert Yorùbá dùndún can mimic thesetones. In many political campaigns especially in the southwest of the country, professional Yorùbá traditional drummers have sung National Anthems with talking drums perfectly. In a nut shell the rhythm of exceed the trios’ tones (d: r: m:) it cuts across other musical genres.

Semiotic Ambiguity in Drummunication:

Language of drum is always coded and it takes a lot of linguistic and cultural competence to understand the actual message a drummer is passing across to the audience. That is why one of the Yorùbá axioms says no one understands the language of drum better than the drummer that beats the drum (Kò sẹní mèdè àyànbí ẹni tó mú ọ̀pá rẹ̀ dání). Finnegan (1970) agrees that drums mimic the tonal patterns of speech yet drum languages can be either translated or interpreted to various meanings which may or may not tally with the initial meaning of the drummer. Therefore, proper understanding the coded language of drum is based on context, culture and competence in language. Ajibade (2006) observes that not all the languages of drum can be linguistically, contextually or culturally decoded. He said in his article titled “The drum as the Voice of the gods” certain drum signals cannot be understood purely linguistically because their full meaning emerges only in the ritual or sacred contexts. Our take on his submission is that the scholar is still corroborating the crucial role of context, culture and language in understanding the drum language.

The Place of Context, Culture and Language in Decoding Drum Language

Oladapo (2015), drawing on Finnegan (1970), explains that drum language can only be accurately interpreted within its social and situational context. As Finnegan notes, a single drum rhythm may communicate different messages depending on the setting. Oladapo illustrates this in his own analysis, showing how ambiguous translations of certain drum patterns can obscure or distort the drummer’s intended meaning.

 

A dùndún drummer drummed to advertise Nigerian Broadcasting Station in English thus:

“This is Nigerian Broadcasting Station” (m: m: d: d: m: m: r: r: m: m: r: d:) but the audience or the listeners gave it different translation and interpretations that are different from what the drummer was saying.

Some of these interpretations are:

Ó jọ̀gẹ̀dẹ̀ dúdú inú ń ta bònùn

He ate unripe plantain and his stomach was swelling up

B’olúbàdànbá kú ta ni ó joyè?

When Olúbàdàn dies who becomes the next king

Wẹ́rẹ́wẹ̀rẹ̀wẹ́rẹ́ ọmọ yín ń jalè

Gradually and gradually your ward is stealing

Bello Gbàdàmọ́sí olórí olè

Bello Gbàdàmọ́sí the kingpin of robbers

Kò sónígbèsè níbí ẹ lọ sílé kejì…

Nobody is a debtor here go to the next house

Oladapọ, 2015: ivx)

Another instance of ambiguity of drum language emerges in the poetry of Adebayo Fálétí titled Oníbodè Lálúpọn. Oníbodè Lálúpọn was a fierce custom officer who was in charge of the border between Ibadan,LálúpọnandÌwó town (which are towns under Ibadan). There was a professional drummer who used to shuttle between the three towns to entertain people. This drummer was the only person always allowed freely to pass through the border without been harassed because he loved his artistic skills in drumming. Whenever he was entertaining people, he always used his drum to appreciate the kindness of Iwo and Ibadan people to him. While doing that, he also used to appreciate Oníbodè Lálúpọn his friend who even always entertain him with food and drinks before allowing him to pass. The drumming goes thus:

Mo jeun Ìbàdàn mojẹunÌwó

r: r: r: d: d: d: r: r: r: d: m:

I ate the food of Ibadan people; I ate the food of Iwo people

Mo túnjẹunoníbodè tiLálúpọn

r: m: r: r: m: r: d: r: m: m: r:)

I also ate the food of Oníbodè Lálúpọn

One day his enemies went to Onídodè Lálúpọn to black paint him before the fierce custom officer. They accused him of using his d: r: m: to abuse Onibode Lalupọn every time he came to Iwo. The enemies changed the rhythm of the drum to an abusive one like this;

Ẹ wẹnuÌmàdò ẹ wẹnuÀáyá

 

Look at the mouth of chimpanzee, look at mouth of monkey

Kẹẹ wá wẹnụ Oníbodè tiLálúpọn

Then look at the mouth of Oníbodè Lálúpọn

Oníbodè Lálúpọn truly was an ugly man who looked like a chimpanzee or monkey. He was so furious when he heard this and he promised to deal with his drummer friend when next he comes. On that faithful day as the drummer came, he started hailing him with the same rhythm as he always did but he was welcome with serious flogging by friend Onibode. The drummer asked him the offence then Onibode too asked him why he has been abusing him with drum since all these days. Later the drummer told him how he has been telling people about his kindness to him both in Iwo and Ibadan. The drummer now interpreted what he has been saying with his drum to Onibode who later begged him and apologized for his ignorance.

Nketia (1963) too details that without good knowledge of tonal patterns of a language it will be difficult to effectively decode the meaning of drum language. In his own submission Euba (1990) maintains the fact that understanding the language of drum requires cultural competence. It also requires the ability of the audience to interpret the cultural associations embedded in the drum. Truly, only those who are versed in cultural worldview can fully grasp the meaning of drum language both denotatively and connotatively. Culture provides the symbolic framework that aids the meaning of drum messages. Also, without context which refers to the immediate social, physical and situational environment in which the drummunication is taking place, listeners or audience may misunderstand the tone, pace or phrasing of the drum. Understanding the language structure can greatly help in accurate interpretation of drum message.

6. Conclusion

This study has demonstrated that drummunication, communication through drums, is a significant extension of linguistic knowledge beyond conventional verbal interaction. It offers insights into the social structures, belief systems, and rituals of communities while preserving and transmitting indigenous knowledge, including oral traditions, histories, and proverbs. Drummunication also functions as an alternative system for disseminating information, particularly in rural areas where modern technologies are limited. The integration of computer technologies has further enhanced drummunication, with percussion rhythms of the dùndún, gángan, and bàtá drums being digitized and incorporated into musical performances.

This paper has critically examined drummunication as a vital African contribution to indigenous knowledge systems and oral traditions. The social, religious, and linguistic roles of various Yorùbá drums were highlighted, alongside analyses of drum language semantics and the potential ambiguities in drummed messages. The study underscores the need for the pedagogical integration of drummunication into African school curricula, from primary to tertiary levels, through subjects such as music, language, and social studies. Government support for academic research in indigenous communication, as well as the inclusion of drummunication in African literature, media, and film, is crucial to ensuring that younger generations appreciate and preserve traditional values while showcasing the richness of African orature globally.

References

Adeyemi, L. (2019). Semiotics of Yoruba proverbs in contemporary discourse. Journal of African Cultural Studies, 31(4), 459–472. https://doi.org/10.1080/13696815.2019.1613112

Ajibade, K. (2006). The drum as the voice of gods: Talking drum and communication in Yoruba religious rituals. Journal of African Studies, 8(2), 173–186.

Akpabio, E. (2003). African communication system: An introductory text. B Prints Publications.

Babalola, H. A. L., &Oluga, S. O. (2012). Drummunication: The trado-indigenous art of communicating with talking drum in Yorùbá land. Global Journal of Social Sciences, Arts & Humanities, 12(1), 1–9.

Barthes, R. (1977). Image, music, text. Fontana Press.

Bellos, A. M. (2020). Stylistics of identity and ideology in alternative Yorùbá music textuality (Doctoral dissertation). University of Lagos, Nigeria.

Chandler, D. (2017). Semiotics: The basics (3rd ed.). Routledge.

DeVito, J. A. (2012). Human communication: A basic course (11th ed.). Pearson Education.

Eco, U. (1976). A theory of semiotics. Indiana University Press.

Euba, E. (1990). The talking drums of Africa. Carey Kingsgate Press.

Faleti, A. (1992). ṣọ̀runGáà. Ibadan University Press.

Famule, O. (2024). ÈdèÀyàn: The language of drum in Yorùbá religious and cultural practices, particularly in Ègúngún performance in Òkè-Ìgbó. Journal of Religion in Africa, 1–82. https://doi.org/10.1163/15700666-12340303

Finnegan, R. (1970). Oral literature in Africa. Oxford University Press.

Gerson, S. J. (2012). Technical communication: Process and product. Pearson Education.

González, M., & Oludare, O. (2022). The speech surrogacy systems of the Yorùbá dùndún and bàtá drums: On the interface between organology and phonology. Frontiers in Communication, 7, 652542. https://doi.org/10.3389/fcomm.2021.652542

Nketia, J. H. K. (1963). Drumming in Akan communities of Ghana. Edinburgh University Press.

Oladapo, T. (2015). Àyàn Akéwì. Ogungbola Ventures.

Oladosu, O. A. (2015). Yorùbá indigenous drums: An aesthetic symbol in ecological ritual of the Yorùbá people. European Scientific Journal, 11(5), 214–230.

Sabri, A. (2019). Use of indexical, iconic and symbolic signs in cosmetic advertisements: A Charles Sanders Peirce semiotics. International Journal of Management, Science, Technology and Management, 8(8), 45–54.

Sesan, A. A. (2014). The cultural semantics of Yoruba drum poetry. Chinese Semiotic Studies.https://doi.org/10.1515/css-2014-0036

Vidal, A. O. (2012). Essays on Yorùbá musicology: History, theory and practice. IMEF Africa Music Publishers.

Wood, J. T. (2009). Communication in our lives. Wadsworth.

 



[i]Interview with Mr. Isiaka Ayanwole, Gbongan, Ayedaade Local Government, Osun State, June 2023.

[ii] Interview with Chief Adewale Laoye,Ede Kingdom, Osun state, November 28, 2023.

[iii]Interview with Mrs. Suwebat Olaniyi Raji, Arogundade Village, Odeomu, Ayedaade Local Government, Osun State, June 2, 2023.

 Sokoto Journal of Linguistics

Post a Comment

0 Comments