Citation: Abdulwahab MUHAMMAD & Ibrahim HAMMA (2018). Tropes In Hausa Literature: A Case Study Of Mohammed Sada’s Uwar Gulma Play. Yobe Journal of Language, Literature and Culture (YOJOLLAC), Vol. 6. Department of African Languages and Linguistics, Yobe State University, Damaturu, Nigeria. ISSN 2449-0660
TROPES
IN HAUSA LITERATURE: A CASE STUDY OF MOHAMMED SADA’S UWAR GULMA PLAY
Abdulwahab MUHAMMAD
And
Ibrahim HAMMA
ABSTRACT
A trope is a figure
of speech which has to do with word choice and manipulation of meaning. It
changes the typical meaning of a word or words. The present paper is a study of
literary tropes found in Mohammed Sada’s Uwar
Gulma. The methodology adopted in this research has been based on text
combing. The Hausa play Uwar Gulma, was read several times. During the reading,
tropes were identified, penciled and later analyzed. The theoretical framework
that forms the basis for the analysis of the paper is inferred from the
Formalist Theory which analyses and interprets the inherent features of a text.
The tropes that have been found in the play are simile, metonymy, hyperbole,
irony and personification. For instance, a typical example of simile can be
found on page 1, where Halima described her husband as one who talks too much
and would not allow someone to respond in a conversation of any kind. He talks
non-stop; in a harsh and cracking call like that of a mature cock.
1.0 Introduction
The
study of tropes and their classifications have been very important in classical
rhetoric as well as in modern criticism, especially in deconstruction (Childers
and Hentzi, 1995). The term trope is originally derived from the Greek word
(tropos) meaning “turn, direction, way” (en.m.wikipedia.org). The English
Language Institute of America (1975) defines a trope as “a word or expression
intentionally used in a different sense from that which it ordinarily
possesses”. Trauth and Kazzazi (1998) explain that trope is a term used “in
rhetoric for expressions with a transferable meaning (e.g. metaphor), which can
be understood as a substitute for a denotatively suitable word. This is to say,
the word trope is a semantic substitution”.
Judging
from the aforesaid definitions, a trope can be said to refer to any literary
device through which speakers or writers express meaning of words differently
from their literal senses. A trope, in fact, could be a phrase, a word or an
image used to create artistic effects. Its use may be found almost everywhere,
such as in literature, politics and advertising rhetoric, as well as in
everyday speech.
1.1
About the Book & the Author
The
book Uwar Gulma is a Hausa play meant for schools, colleges and
universities. It was first published in 1968 by the Northern Nigerian
Publishing Company Ltd. It was later reprinted in the following years: 1971,
1973, 1974, 1975, 1980 (twice), 1982, 2004 and 2008. Our analysis is based upon
the 2008 reprint.
Structurally,
the book contains six acts and nine scenes. Corruption can be said to be the
major idea in the text. Related ideas that have contributed to the development
of the central idea include gender devaluation as demonstrated by Malam Hayatu,
a post-office messenger who beats his wife Halima because she complained of
lack of food at home. Halima’s reaction to the beating and her subscribing to
an old woman’s sinister advice is a demonstration of an act of gender abuse.
The old woman, Uwar Gulma rubbed animal fat oil allover Halima’s back and asked
her to go home and show her parents how Hayatu thoroughly flogged her.
The
book also highlighted economic corruption, the way it portrayed Uban Ba’u, a
rich man who charges exorbitant interest on the loans he gave to workers. In
this connection, Mato, who is an agricultural staff was criticized for being
corrupt because of receiving bribe from poor farmers. The role played by the
judge and his subordinates in the play, showcase financial and executive
corruption. Besides extorting money fraudulently from both plaintiffs and
defendants, the corrupt judge employed his executive powers to date female
litigants and suspects.
Concerning
the author of the book-Uwar Gulma, in an interview which we conducted on
29th October, 2017, with Ado Ahmed Gidan Dabino, Kano, a member of
the Association of Nigerian Authors (ANA), also a member of Raina Kama Writers
(RKW) shows that, the name Mohammed Sada, from all look of things, cannot be
traced to any person. In his own capacity, Ado Ahmad said that,himself and
other commentators as well as analysts of Uwar Gulma have tried their
best to locate the real author but to no avail. All efforts, for some years
now, have proved abortive. Ado Ahmad concluded by saying that, it may be the
author of Uwar Gulma decided to remain anonymous for reason best known
to him.
1.2
Theoretical Framework
The
theory used in analyzing and interpreting tropes gathered from Uwar Gulma
is the Formalist Theory (FT). FT, also known as New Criticism looks closely at
a literary work itself. Analyses of its various elements as a way of
explication or interpretation then follow. The major premises of FT include, art
for art’s sake and that texts exist in and for themselves.
Kennedy
and Gioia (1995) state that FT regard literature as “a unique form of human
knowledge that needs to be examined on its own terms.” What this assertion
implies is that, all the elements necessary for understanding a literary work
are contained within the work itself. FT analyses, interprets or evaluates the
inherent features of a text. These features include not only grammar and syntax
but also literary devices such as schemes and tropes. Thus the formalist
approach reduces the importance of a text’s historical, biographical and
cultural contexts. It does that because, the things that are of particular
interest to the formalists critics are the elements of form-style, structure,
tone, imagery that are found within the text. A primary goal for formalist
critics, therefore, is to determine how such elements work together with the
text’s content to shape its effects upon readers.
1.3
Methodology
This
study is an explicative analysis of tropes found in Mohammed Sada’s UwarGulma.
It is a critical examination of the creative impulse of the play and its
aesthetic quality. The ensuring analysis is guided by a theoretical framework,
extant literature on the subject and the text; as well as quoted excerpts.
After reading the entire text several times, the identified tropes were picked
and excerpted. The excerpted data were translated, analysed and interpreted
accordingly.
1.4
Analysing the Tropes
The
framework we utilized in analyzing this paper is the FT, which analyses,
interprets or evaluates the inherent features of a text. Tropes found in
Mohammed Sada’sUwarGulma include: simile, metonomy, hyperbole,
personification, etc. Their examples along with their interpretations and the
page numbers from where they were quoted are provided below:
1.4.1
Simile
Simile
is an explicit comparism between two things of unlike nature that yet have
something in common. The comparison between the two things is made explicit by
the use of the words as or like (Crystal, 1969). All similes in
the following examples are italicized.
Example
1, Page 1: Ya katse da surutu sai ka ce shekararren zakara
Meaning,
He is
so talkative like a mature cock.
In the
above context, sai kace is the simile. Halima describes her husband
Hayatu as one who talks too much and would not allow someone to respond in a
conversation of any type. He talks non-stop; in a harsh and cracking call like
that of a mature cock.
Example
2, Page 2: Da wani hanci nata…sai ka ce na hawainiya
Meaning,
With
her nose like that of chameleon
Chameleon
is a mid-size reptile of the family of chamaeleonidae that has the ability to
change color and project its long tongue. However, the little animal has thin
and sharp nose. Uwar Gulma describes her co-wife’s nose as extraordinarily
pointed and too tiny.
Example
3, Page 2: Wasu mazan sun xauki aure sai ka ce bauta
Meaning,
Some
men consider marriage as slavery
Marriage
is explicitly compared to slavery. Some men are considered to have that notion
as such. What this means is that, some men have no mercy on women. They treat
their wives the way slaves were treated by their masters. Such husbands as
observed by UwarGulma during her conversation with Halima, don’t appreciate the
domestic work women do on daily basis. She pointed out how women sweep, wash,
cook and take care of the children daily.
Example
4, Page 6: ….da wani ɗan ƙunshin kaya sai ka
ce wanda za ya fatauci
Meaning,
…with a
small parcel like someone who is going on trading.
After
leaving her matrimonial home to her parents, Halima’s mother asked her daughter
why she was carrying a parcel as if she was on business trip. The comparison
made here, is between Halima’s parcel and the parcel that is usually carried
along by traders who traditionally go on long business trip. The ground of
comparison is based on the manner in which the parcels were tied up. Halima
tied her parcel in such a way that it was hard to loose, the way someone on a
long business trip does.
Example
5, Page 6: …ka ji ba ya da tauri sai ka ce tsohon da kwaye!
Meaning,
…you
feel the back is as hard as an old addled egg.
In the
above Quotation, Halima’s mother compared her daughters swollen back to an egg
which is left unhatched. Usually, an addled egg has bad smell and unattractive
appearance.
Example
6, Page 6: Sai juye-juye take, cikinta na zafi kamar wuta
Meaning,
She
kept vicissituding when her stomach became as hot as fire.
Halima
became worried and disturbed over her husband’s uncaring attitude. She had been
complaining that her husband Hayatu did not care for her wellbeing. He neither
feeds her nor clothes her properly. Instead, he used his hard earned money in
taking alcohol and chasing harlots.
Hayatu’s
attitude disturbed Halima so much that she could not even sleep. This led her
to take sleeping tablets. In the process, she took overdose, which resulted in
her getting stomach pain. It is this pain that is compared to fire.
1.4.2
Metonymy
Metonymy
is the act of referring to something by the name of something else closely and
customary connected with it. The metonymies identified in the text are: Example
7: Gashin baki, Example 8: shegen bisa, Example 9: dujal and Example
10: ’yar-Azare.
Gashin
baki
which means moustache refers to Haruna the father of Halima. He is called by
this name because of the moustache he grows, keeps and maintains. Shegen
bisa means monkey. The metonymic expression as used in the text signifies
waste, damage, destruction and so on. Just like the way African monkeys are
known for damaging farms and wasting crops, Hayatu is also perceived in that
light because of the way he squanders and wastes his hard earned meager salary
drinking alcohol and chasing prostitutes in mama’s beer parlour. Another
metonymic expression used in the text is dujal which means anti-christ.
A die hard drunkard who is Hayatu’s friend is called dujal because of
his reckless spending. The guy is compared to anti-christ because both are
symbols of destruction and waste. Another metonymy identified is `yar Azare,
which means the lady from Azare town. A popular beer parlour prostitute is
referred to as `yarAzare because of what the town of Azare used to be
known for. For decades, the town used to be a converging point for truck
drivers, prostitutes, musicians, etc. In the context of the novel, a woman who
patronizes alcohol, cigarettes, drivers, musicians is considered enlightened,
hence, called `yar Azare.
1.4.3
Hyperbole
A
hyperbole is an exaggerated or extravagant statement which is employed for the
purpose of emphasis or to heightened effect (Abdulwahab, 2015). The hyperboles
identified in the novel are italicized and presented in the following
sentences:
Example
11, Page 1: Ku fa mata ba ku san ana sakar maku fuska ba
Meaning,
You
women don’t appreciate someone being friendly and cheerful to you.
The use
of the feminine noun plural mata to generalize an action done by a woman
is an exaggeration, since not all women act in that negative way.
Example
12, Page 1: Ɗan dagizge wanda ba shi amfanawa kowa komi
Meaning,
Ɗandagizge
who benefits no one.
The use
of the Hausa pronoun kowa, meaning everyone/everybody is too
generalized. It cannot be true that Ɗandagizge has never benefited
anyone any time. Therefore, the use of kowa is simply a calculated
exaggeration to show emphasis and significance.
Example
13, Page 2: Mu tsofaffi mu muka san abin da duniya take ciki
Meaning,
It is
we the old people who know what the world is all about.
The
application of the 1st person plural pronoun-mu is
hyperbolic. The use of mu by Uwar Gulma during her conversation with
Halima indicates that only the category of the old people know much about the
world, thus down-playing on the other vibrant categories; such as the youths
and adults. This conception is nothing but an exaggeration that is aimed at
making emphasis.
Example
14, Page 2: Ke dai baki gajiya da gulma.
Meaning,
You are
never tied of gossip.
The use
of the negative marker-ba,along with the feminine pronoun-ki and
the noun-gajiya, meaning tiredness, foreshow the application of
hyperbole. It is humanly not possible for one to be gossiping continuously
non-stop. Instead, a person can gossip continually and not continuously.
Example
15, Page 6: Ina fa zama gidan mijin da shi ko da yaushe babu wani abu
sai ban kashi
Meaning,
How
will I stay with a husband that knows nothing but always beating me.
Ko
da yaushe
is an adverb, meaning all the time. It does not make sense to say that a
person always beat someone without giving a grace. Therefore, the
interpretation of the above hyperbole is that the husband often, but not always
beat the wife.
Example
16, Page 6: Wallahi, yau duk unguwarmu babu wanda bai ji sa’ad da mallam
ke ribɗa ta ba.
Meaning,
By God,
there isn’t anybody in our ward today who has not heard when mallam was beating
me.
To
state that every individual person in the neighbourhood has heard when someone
is being beaten cannot be accepted. It is difficult to accept such a
proposition because of the fact that, apart from the distance factor, it is not
unlikely that at the time of the beating some people were either sleeping or
engaged in certain activities that would not allow them to realize what was
happening.
Example
17, Page 6: Mutumin da ba shi da wani aikin yi, da gari ya waye illa ba
zuwa gidan caca ba.
Meaning,
The
person does nothing other than going to gamble every day.
To say
a person does nothing in life, other than going to gamble is an overstatement.
It might be quite true that one gambles a lot, nevertheless, that will not mean
the person is not doing other things.
Example
18, Page 6:Mai barin matarsa gida ba abinci.
Meaing,
The
person who leaves his wife without food.
The
above statement was made by Dujal to show that his friend Hayatu has formed the
habit of not providing foodstuffs and other household items to his wife Halima.
The assertion is hyperbolic. It is not realistic to assert that a person always
keep his wife without food. What is more realistic is to say a person does not
take the issue of feeding his wife seriously.
Example
19, Page 13: To, ka san halin Fulani da kishi!
Meaning,
Well,
you know how Fulanis are jealous!
What
the above Hausa quotation simply means is that Fulanis are generally jealous.
This statement cannot be considered valid in the sense that there are some
Fulanis who are not so.
1.4.4
Personification
Personification
is the act of representing objects or qualities as human beings. The way in
which this trope gives its subject human qualities allow it to lend itself to
emotional appeals. Personification makes one to believe that, inanimate,
lifeless objects and abstract ideas are living beings (Murthy, 2007).
Example
20, Page 4: Kai, kuɗi ke Magana
Meaning,
Hey, it
is money that is talking.
In the
above statement, money has been assigned human attribute. The act of talking is
a characteristic of human beings but is, hereby, assigned to money. The
relevance of this assignment is to show how money can be helpful.
Example
21, Page 9: …. giyar ta fara taɓa ka
Meaning,
….the
alcohol has started touching you.
Alcohol
in the above declaration is presented as a beverage that possesses hand which
can physically touch someone. However, the meaning of touch in this context is intoxication
or drunk. It does not mean, the action of putting one’s hand, fingers
etc., on someone or something. Other personifications used in connection to
alcohol in the text are: kora, meaning chase or drive away, and kaɗa, meaning shake. The
figurative meaning of the two Hausa terms, kora and kaɗa in this context are
the same as both mean intoxication or drunk.
Example
22, Page 9: ….haƙora naka duk giya ta cinye
Meaning,
Alcohol
has eaten up all your teeth.
Alcohol
in the above remark has been personified, attributing to it human quality. The
literal meaning of cinye is to eat up; but in this context, it means to
stain. The stain is the mark which is left on the teeth of some alcohol
addicts. Such mark is usually difficult to remove.
1.4.5
Irony
An
irony is a trope which expresses a meaning directly contrary to that suggested
by the words (Galperin, 1977 and Odiaka, 2007). Example:
Example
23, Page 12: …ai don ta ni babu komi…mi za ka ba da na hasafi a kai ma alƙali?
Meaning,
…as of
me there is no problem…what gift would you give that I can take to the judge?
In his
conversation with Hayatu, the judge’s messenger pretended that he was not
worried whether or not he is given any gift by plaintiff and/or defendant. His
statement, “…as of me there is no problem” contradicts reality on ground. The
truth is that, being part of the corrupt court system, the judge’s messenger
routinely request for bribe in order to assist the giver even when he or she is
found guilty.
Example 24, Page 12: … kar ka damu, ai
alƙalin mai adalci ne
Meaning,
…don’t
worry, in fact, the judge is a just man.
Example
25, Page 14: Yi Magana da ƙarfi,…gidan gaskiya kake nan
Meaning,
Talk
loud...you are now in the house of justice.
The
assertion by the judge’s messenger that the deemer was a man of justice is
ironical. Equally ironical is the statement by the security guard who referred
to the corrupt court as house of justice. It is a known fact, considering the
textual information that the judge as well as his court is symbols of moral and
material corruption. Apart from the money extortion which the court is
generally known for, the judge used his judicial powers to date married women
who have gone to the court to seek for justice.
1.5 Discussions on the Findings
The
employment of tropes like simile, metonymy, hyperbole and personification in
the play Uwar Gulma, has helped to
provide vivid scenario about how gender devaluation, economic and moral
corruptions are practice. The paper found that, the use of simile on page 2 for
instance, is a clear demonstration of gender devaluation: “Wasu mazan sun xauki
aure sai ka ce bauta”. Meaning, some men consider marriage as slavery. What
this means is that, some men don’t have mercy in the treatment of their wives;
in the sense that, they don’t appreciate crucial domestic work women do on
daily basis. In spite of the daily domestic chores being done by women, some
men don’t appreciate that, by not feeding and clothing their wives as they
ought to have done. Instead, they squander their hard earned money taking
alcohol and chasing prostitutes.
Furthermore,
the paper found that metonymy has also been used to achieve an objective. The
metonymic expression shegen bisa
which connotatively means-monkey, is used in the text to refer to Hayatu. Just
like the way monkeys are known for damaging farms and wasting crops, Hayatu was
also perceived as a squanderer who wastes his hard earned salary in drinking
alcohol and chasing harlots in beer parlour.
Further
still, it has been discovered that irony has also brought to line-light moral
and economic corruption. The assertion by the judge’s messenger, for instance,
that the judge was a man of justice is ironical. Equally ironical is the
statement by the security guard who referred to the corrupt court as house of
justice. It is a known fact, considering the textual information that the
judges as well as his court are symbols of moral and material corruption. Apart
from the money extortion which the court is generally known for, the judge used
his judicial powers to date married women who have gone to the court to seek
for justice.
1.6
Conclusion
In this
paper, it has been demonstrated that, the book Uwar Gulma has deployed
quite a number of tropes, like simile, metonymy, irony, personification, etc.,
in order to provide emphasis, clarity and freshness. As has been discussed, the
use of the various linguistic tools has brought to life what would have been
mere words, phrases and sentences.
REFERENCES
Abdulwahab,
M. (2015). Basic concepts in semantics.
Germany: Scholars’ Press.
Childers,
J. and Hentzi, Gary. (1995). Trope. The Colombia dictionary of modern
literary and cultural criticism. New York: Columbia up. 306.
Crystal,
D. (1969). What is linguistics?
London: Edward Arnold.
Galperin,
I.R. (1977). Stylistics, 2nd
edition. Moscow: Progress publishers.
Kennedy,
X. J. and Gioia, D. (1995). An introduction to fiction, poetry and drama.
6th ed. New York : Harpercollins.
Murthy,
J. D. (2007). Contemporary English grammar.
Nigeria: Book Master.
Odiaka,
M.O. (2007). Mastering English.
Nigeria: Macmillan.
The
English Language Institute of America (1975). The living webster
encyclopedic dictionary of the English language.: Chicago, USA
Trauth,
G. and Kazzazi, K. (1998) Routledge dictionary of language and linguistics.
London and New York: Routledge.

0 Comments