Cite this article as: Ibrahim, J. (2025). Quotative say and the dynamics of social positioning: A sociolinguistic inquiry. Sokoto Journal of Linguistics and Communication Studies (SOJOLICS), 1(1), 41–57. www.doi.org/10.36349/sojolics.2025.v01i01.007
QUOTATIVE SAY AND
THE DYNAMICS OF SOCIAL POSITIONING: A SOCIOLINGUISTIC INQUIRY
By
Jalaludeen Ibrahim, Ph.D
jalaludeen.ibrahim@uib.no; jalalmaradun@gmail.com
Department of Foreign
Languages, University of Bergen, Norway
Abstract
This study explores
how speakers of Nigerian English (NigE) re-create their own speech
and that of others in narrative discourse using the quotative say.
The research is based on naturallyoccurring data collected from 180
participants during sociolinguistic interviews conducted in various locations
across Nigeria. It investigates how the speakers’ choice of say is
constrained by both linguistic factors (such as the content of the quote, the
grammatical person of the quotative, and the tense/time reference of the
quotative) and social factors (including age, gender, regional origin, and
social class). The study adoptsa Variationist Sociolinguistics framework,
drawing on Labov (1963, 1966) and Tagliamonte (2012), and employs a
mixed-methods approach that combines quantitative and qualitative analyses. For
the multivariate analysis of different quotative forms, a statistical program
called Rbrul (Johnson, 2009) was utilised. The discourse
analytic qualitative method was employed mainly to address the question of how
quotative say functions in performed narratives. The
findingsestablish that the use of the quotative say is
prevalent in NigE. The speakers of this variety of English use this quotative
form to frame directly quoted speech without marking dramatic effects, allowing
for its application in a wide variety of contexts. The study provides valuable
insights into the mechanisms of linguistic change and the function ofsayas
a quotative marker in NigE.
Keywords: Narrative Discourse, Nigerian English, Quotative Say,
Social Positioning, Variation
1. Introduction
In recent years, there
has been an increasing number of research studies on quotatives in different
fields and themes. Buchstaller (2014: 49) rightly observes that quotations are
commonly multiple-perspective constructions, which contain the perspective of
the current speaker as well as that of the reported speaker. She suggests that
quotations only need to be “good enough”. This suggestion entails that “good
enough” is simply negotiated by the interlocutors themselves as defined by the
context. My conceptualisation of quotation in this study is in line with
Buchstaller’s (2014: 54) definition of quotation as “a performance whereby
speakers re-enact previous behaviours (speech/thought/sound/voice effect and
gesture) while assuming the dramatic role of the original source of this
reported behaviour”. My interest in this approach lies in her showing how the
speaker simultaneously creates interpersonal involvement in producing direct
speech using quotative markers.
The quotative system in
English consists of a wide array of verbs that function as dialogue
introducers. Apart from the more traditional quotatives, such as say and tell,
the literature on quotatives has a heavy focus on be like. Other
prominent quotative forms include go, which is less
transparent, and think, which is a marker of inner reflection.
Interestingly, the semantics of each quotative form constrains its use, with
each form having a slightly different function. For instance, Romaine and Lange
(1991: 235-240) report that while say introduces speech
without the contribution of any pragmatic effect, think is
mostly used to report internal dialogue, whereas go functions
as an option for direct speech and non-lexicalised sounds or gestures. On the
other hand, the rise of be like as a viable quotative form
upsets the balance amongst the more traditional quotative verbs as be
like provides a new choice to speakers, “the partitioning of forms
within the system must necessarily re-organise” (Tagliamonte & Hudson,
1999: 57). Moreover, local norms of storytelling and styles of narration differ
in many respects, lending themselves to a myriad of pragmatic ramifications
that are conveyed using quotatives.
Another quotative form that attracts the attention of sociolinguists is zero quotative, which occurs “where direct speech is with neither a reporting verb nor an attributed speaker” Mathis and Yule (1994: 63). This quotative form is less transparent and is often signaled through performative cues or when there is a clear change in speaker. Thus, the referent is recoverable from the linguistic context, and this is usually signaled with an obvious turn-taking structure or voice quality indicators. In NigE, it is common for speakers to use the quotative sayto re-create their own speech and the speech of other speakers in narrative discourse and free conversations. By way of illustration, consider the use of the quotative sayin examples (1) and (2) below.
(1) She said, “Oh, well I cannot give you more than that”.
(2) The Dean says, “The money is there.”
I said, “I was reluctant.”
I said, “It is not my Ph.D. thesis.”
In (1), using said, the speaker explicitly quotes an
utterance made by an assessor. In (2), the speaker narrates how his Dean was
encouraging him to publish academic papers in journals without any financial
cost implication on his part, since there is money set aside for the
publication. The tense choice in narration in (2) highlights how speakers
narrate encounters with authority figures to help in redefining the situation.
Here, the Dean is the authority figure whose speech is being introduced with
the present says, and the non-authority is the teller whose
speech is being introduced with the past said. A possible
explanation for the shift in tense here is simply to separate speech events, or
speakers from one another, especially as the present tense is mostly considered
as an evaluative device marking the authority’s past event in the present
form.However, the primary focus of this study is to develop a comprehensive
account of the acquisition and spread of the quotative say in
NigE, which will broaden our understanding of the mechanisms of linguistic
change. Thus, the aims of this study are achieved by seeking answers to the
following questions: (1) What is the frequency distribution of the different
quotative forms in NigE? (2) Who are the principal users of quotative say in
NigE? (3) Do factors such as age, gender, regional origin, and social class
affect the use of qoutative say in NigE? (4) What are the
linguistic constraints that condition the occurrence of quotative say, and
how do they interact with extra-linguistic constraints? (5) How does
quotative say function in everyday narratives across different
social contexts?
2. Literature Review
The emergence of quotatives can be traced back to the early 1980s
when Butters first noted the narrative use ofgo (Butters, 1980)
and be like (Butters, 1982) as dialogue introducers in
American English. The quotative go was initially documented in
the speech of male American speakers born after 1955, and was noted as a
hallmark of informal conversation among speakers under the age of thirty-five
(Butters, 1980: 305). Butters observed that the quotative gotypically
appeared in the present tense, reflecting its role in conveying immediacy and
vividness in narration. In a subsequent study, Butters (1982: 149) reported the
use ofbe likeas a quotative form particularly suited for expressing
internal thoughts or unuttered reactions. Since these foundational
observations, research into quotatives has expanded significantly, with
numerous studies exploring how quotative forms likego and be
likehave diffused across different English-speaking communities and evolved
in usage.
Still in the early 1980s, Cheshire (1982) reported the existence
of quotative go in a study of non-standard verbs in British
English. She sampled the speech of adolescents from a working-class background
and found that the quotative go frequently occurred with the
non-standard inflection, as in I goes “oh clear off”. Verbs
displaying this kind of non-concord are used with a different meaning: “it can
be seen that the use of a vernacular verb acts as a lexical constraint on the
form of the verb, strongly favouring the non-standard form” (Cheshire, 1982:
43). Here, I goes rather than I go appears as
a non-standard quotative marker. Tannen (1986), in her study of oral American
narratives, examined the strategiesspeakers used to introduce dialogue in
conversational storytelling. She reported that say is the
traditional and thus most used quotative in her 18 stories, followed by go and be
like (Tannen, 1986: 315-321). She suggested a continuum of quotative
usage, ranging from zero quotativescommon in informal speech
to graphic verbs typically found in literary narratives. Within this framework,
she reported that be like is next to zero on
the continuum as its effects depend on the way the dialogue is voiced by the
speaker. In contrast, go is identified as an informal feature
similar to be like in register, yet similar to say in
semantic function (Tannen, 1986: 324).
Besides the literature on quotatives in American English, there
are studies on quotatives in other varieties of English. For example,
Tagliamonte and Hudson (1998, 1999) investigated the quotative system of
British and Canadian youth by analysing 665 quotative tokens from British
English narratives and 612 quotative tokens from Canadian English narratives.
Since the two papers are very similar, even in their title and analysis, I
focused more on reviewing Tagliamonte and Hudson’s more recent paper from 1999.
Their multivariate analysis demonstrated that the quotatives be like,
go, say, and think are used according to different
patterns in the two corpora. The findings revealed that in both British and
Canadian English say is the most frequently used quotative,
followed by go, be like, and then think in
British English and go and zero in Canadian
English (Tagliamonte & Hudson, 1999: 157-158). This attests that be
like and think are less frequent in Canadian than in
British narratives.
Tagliamonte and Hudson (1999: 161) reported that say is
favoured by males and be like by females in British English,
whereas males favour go and women favour say and think in
Canadian English. The quotative go in Canadian English is
similar to what Butters (1980) reported: go is associated with
the speech of male American speakers. With respect to grammatical person,
Tagliamonte and Hudson (1999: 162) reported that quotatives goand say have
different patterns in the two varieties as go mainly occurs
with third-person subjects and say with first-person subjects
in Canadian English, whereas in British English, the results show no
preferences for go, but say is favoured in
the third-person contexts. Concerning the distribution of the quotative be
like, speakers of both British and Canadian English favour be like in
the context of first-person subjects. Thus, their results differ from the
finding in Ferrara and Bell (1995) that be like is
increasingly used with third-person subjects. As for gender differentiation,
they claim that gender correlates with the rate of usage in the sense that the
further the quotative be like spreads, the more likely it is
to differentiate female and male speech (Tagliamonte & Hudson, 1999: 167)
Another interesting finding is that British speakers differ from
Canadian speakers in their use of the quotative go as the data
demonstrated a correlation with direct speech in British English and a
correlation with thoughts in Canadian English. However, the speakers of both
varieties are similar in their use of be like to introduce
sounds and thoughts and say to introduce direct speech
(Tagliamonte & Hudson, 1999: 163). To track the developmental stages of the
quotative be like in both British and Canadian English,
Tagliamonte and Hudson (1999) compared their results on be like with
the findings in Ferarra and Bell (1995). The comparison revealed that the
developmental pathways in the two varieties are very similar to American
English in many respects. Tagliamonte and Hudson (1999: 168) submitted that,
like in American English, the spread of be like into British
and Canadian English shows its systematic diffusion to other varieties of
English across the globe.
The study by Gardner et al. (2020) is one of the most recent
studies in the series of research on English quotatives. They study
quotative be like and its co-variants in apparent-time and at
two separate points in real-time in two different communities, Toronto, Canada,
and York, United Kingdom. Their data was drawn from the Toronto and the York
English Archives of informal spoken English and grouped the corpora into two
eras of data collection, viz., Era 1 (1996-2004), and Era 2 (2006-2013). The
analysis was based on 15,871 quotative tokens (8,797 in Toronto data and 7,074
in York data) extracted from 525 individual speakers (Gardner et al., 2020: 10).
Their findings revealed that be like dominates the quotative
system in the two communities. Also, in both Toronto and York, go,
think,and zero quotatives appear to be relatively stable
across age groups, while be like and say are
not. Using a subset of data from the study (e.g. Tagliamonte & Hudson,
1999), previous findings suggest that go grows rapidly in use
alongside be like. The combination of apparent-time and real-time
data indicates that this rapid increase in the use of go was
short-lived (Gardner et al., 2020: 11). However, in the present study, I will
look at the quotativesayand how it functions in the NigE variety.
3. Fieldwork and Methodology
The fieldwork was conducted in Nigeria, involving face-to-face
sociolinguistic interviews with 180 participants. A mixed sampling approach was
employed, combining stratified random sampling (judgement or quota sampling)
with snowball sampling based on social networks. To facilitate participant
recruitment, the researcher reached out to family members, friends, and former
colleagues who assisted in identifying and mobilising potential participants.
The interviews took place across a wide range of settings, including
recreational centres, bookstores, cafes, restaurants, university campuses,
private residences, mosques, churches, grocery stores, and other public and
private venues.
The 180 interviews conducted for this study were structured into
thematic modules, following the concept of “conversational network” as outlined
by Labov (1984). For adolescent and young adult participants, modules included
topics such as dreams, family, fights, games, peers, and school. In contrast,
middle-aged and older participants were engaged through modules focused on
family, marriage, politics, school, and work. The sequence of modules was
flexible, allowing transitions to be guided by participants’ interest and
willingness to share personal experiences. Elicitation of quotative forms was
thus shaped by the natural flow of conversation rather than a predetermined
structure. Each interview was recorded for a standard duration of 45 minutes.
The data were analysed within the framework of Variationist Sociolinguistics,
also known as the Language Variation and Change (LVC) paradigm (Labov, 1963,
1966; Tagliamonte, 2012). This core sociolinguistic theory explains how
linguistic variation correlates with social factors such as age, gender,
regional origin, and social class, and how these variables reflect ongoing
language change across speech communities globally.
The study examines a range of extra-linguistic and linguistic
variables. The extra-linguistic factors include key social dimensions such as
age, categorised into adolescents (15-20), young adults (21-30), middle-aged
adults (31-50), and older adults (51 and above); regional origin (northern and
southern Nigeria); gender (male and female); and social class (lower class,
middle class, and upper class). The linguistic factors considered are the
tense/time reference of the quotative (past tense, present tense, and future
time reference), the grammatical person of the quotative (first-person
singular, first-person plural, second person, third-person singular,
third-person plural, and neuter), and the content of the quote (direct speech,
gesture, and thought).Table 1 provides a sampling grid that illustrates the
distribution of these extra-linguistic factors across the participant pool.
Table 1: Sampling Grid by age, social class, gender, and regional origin
|
Age
and social class |
North |
South |
Total |
||
|
Male |
Female |
Male |
Female |
||
|
15-20
(lower class) |
7 |
3 |
7 |
4 |
21 |
|
15-20
(middle class) |
3 |
8 |
3 |
6 |
20 |
|
15-20
(upper class) |
1 |
- |
1 |
3 |
05 |
|
|
|||||
|
21-30
(lower class) |
6 |
3 |
3 |
6 |
18 |
|
21-30
(middle class) |
5 |
7 |
8 |
2 |
22 |
|
21-30
(upper class) |
- |
2 |
1 |
3 |
06 |
|
|
|||||
|
31-50
(lower class) |
1 |
6 |
3 |
2 |
12 |
|
31-50
(middle class) |
6 |
1 |
2 |
6 |
15 |
|
31-50
(upper class) |
4 |
4 |
5 |
3 |
16 |
|
|
|||||
|
51
and above (lower class) |
- |
2 |
2 |
2 |
06 |
|
51
and above (middle class) |
2 |
1 |
2 |
1 |
06 |
|
51
and above (upper class) |
10 |
8 |
8 |
7 |
33 |
|
|
|||||
|
Total |
45 |
45 |
45 |
45 |
180 |
The study primarily employed a quantitative analytical approach,
as the dataset was transformed into numerical values, charts, and graphs to
facilitate the examination of variable usage frequency. The statistical
analysis was carried out using Rbrul (Johnson, 2009), a specialised software
designed for sociolinguistic research, particularly suited for multivariate
analysis. This version of Rbrul was obtained from http://cran.r-project.org and was compatible
with both Macintosh and Windows operating systems. The analysis drew on a total
of 4,053 tokens representing various quotative forms extracted from the
dataset.
4. Results
The findings of this study are presented in two main sections. The
first section provides a distributional overview of all quotative forms
identified in the dataset. The second section presents the results of
multivariate analysis focused specifically on the quotative say,
with the findings interpreted in relation to comparable research conducted on
other English varieties.
4.1 Distributional Analysis
Table 2, visually presented as a bar graph in Figure 1, reports
the overall distribution of the different quotative forms across a total of
4,053 tokens. The most frequently occurring quotative form is the
traditional say, with 1,620 occurrences (39.9 percent), closely
followed by zero, with 1,020 occurrences (25.2 percent). The third
most frequently occurring quotative form is be like, with 568
occurrences (14.1 percent). Tell, with 508 occurrences (12.5
percent), is used less than half as often as the zero quotative
form. Ask with 159 occurrences (3.9 percent) and think with
54 occurrences (1.3 percent) are used even less. The remaining 25 quotative
forms, grouped under the category “other”, collectively contribute just 124
tokens, representing a modest 3.1% of the dataset. This group includes: advise (6), alert (1), announce (1), answer (1), apologise (1), argue (1), call (50), claim (1), complain (5), cry (3), decide (10), explain (1), feel (19), go (3), pray (3), promise (2), reply (2), respond (2), scold (1), scream (1), shout (6), state (1), that
is + speaker (1), warn (1), and whisper (1).
Given their limited frequency, this category will receive minimal attention in
the subsequent analyses.
Table 2: Overall distribution of quotatives in Nigerian
English
|
Quotatives |
Number |
Percentage
(%) |
|
Ask |
159 |
3.9 |
|
Be
like |
568 |
14.1 |
|
Say |
1620 |
39.9 |
|
Tell
|
508 |
12.5 |
|
Think |
54 |
1.3 |
|
Zero |
1020 |
25.2 |
|
Other |
124 |
3.1 |
|
Total |
4053 |
100 |
Figure 1: Overall distribution of quotatives in Nigerian English
4.2 Multivariate Analysis
This section presents the factors that contribute to the use of
the quotative say in NigE, analysed through multivariate
statistical methods using Rbrul (Johnson, 2009). While Rbrul generates
extensive output, this study concentrates on the most relevant aspects,
presenting the findings in a clear, step-by-step manner to aid interpretation.
Rbrul provides several key statistical outputs used to evaluate model
performance and variable effects. One such measure is deviance, which indicates
how well the model fits the data; the lower the deviance, the better the fit.
It also reports the degree of freedom (DF), representing the number of
parameters included in the model, along with the grand mean. Rbrul assesses the
influence of each factor group through factor weights. If the factor weights
are above 0.5, they favour the application value, while factor weights below
0.5 disfavour it. Rbrul also reports logodds, which are raw regression
coefficients that quantify the strength of the relationship between a factor
and the dependent variable. If logodds are above 0, there is a positive correlation
between the variables and that favours the application value; if they are
negative, the correlation is negative and that disfavours the application
value. The larger the number, the bigger the effect size. In addition, Rbrul
provides the percentage distribution of each variant within individual cells,
with higher factor weights generally corresponding to higher percentages of the
variants.The program further reports likelihood-ratio Chi-square tests to
determine whether an independent variable is significant or not.
Table 3 reports the results of a multivariate analysis that tested
the social and linguistic constraints operating on the use of say in
NigE. The Table shows that the effect of age is not statistically
significant (p value = 0.0853) as a factor conditioning the use of say,
with the old speakers (FW 0.609) favouring say, and the adolescents
(FW 0.479), the middle-aged (FW 0.462), and the young adults (FW
0.448) disfavouring it. Social class is not statistically significant (p
value = 0.196) as a factor conditioning the use of say since
it is used in relatively equal proportions among the lower class (FW 0.551),
the middle class (FW 0.519), and the upper class (FW 0.442). Although the lower
class and the middle class favour the use of say, while the upper
class disfavours it.The Table further illustrates that the effect of sex is not
statistically significant (p value = 0.2), with males (FW 0.528) favouring the
use of say and females (FW 0.472) disfavouring it. This
finding differs from the findings in Buchstaller and D’Arcy (2009), who report
sex as a significant factor conditioning the use of say among
older and younger speakers for both British and New Zealand English. My
finding also differs from those of Tagliamonte and Hudson (1999), who report
sex as a statistically significant factor conditioning the use of say in
favour of females in Canadian English and in favour of males in British
English. Regional origin too is not statistically significant (p value = 0.188)
as a factor conditioning the use of say, with the north (FW 0.528)
favouring it and the south (FW 0.472) disfavouring it.
Table 3: Contribution of social and linguistic factors on the use
of say inNigerian English
|
Total
number of tokens 4053 |
||||
|
Deviance
4615.013 |
||||
|
Df
18 |
||||
|
Grand
mean 0.4 |
||||
|
Factors |
Logodds |
Tokens
(N) |
Proportion
of application
value |
Factor
weight |
|
Age |
P
value = 0.0853 |
|||
|
Older
adults |
0.444 |
973 |
0.419 |
0.609 |
|
Adolescents |
-0.084 |
1124 |
0.383 |
0.479 |
|
Middle
aged |
-0.151 |
993 |
0.394 |
0.462 |
|
Young
adults |
-0.209 |
963 |
0.406 |
0.448 |
|
|
||||
|
Social
class |
P
value = 0.196 |
|||
|
Lower
class |
0.2010 |
1318 |
0.398 |
0.551 |
|
Middle
class |
0.0404 |
1451 |
0.414 |
0.519 |
|
Upper
class |
-0.2414 |
1284 |
0.386 |
0.442 |
|
|
||||
|
Sex |
P
value = 0.2 |
|||
|
Males |
0.111 |
1991 |
0.428 |
0.528 |
|
Females |
-0.111 |
2062 |
0.372 |
0.472 |
|
|
||||
|
Regional
origin |
P
value = 0.188 |
|||
|
North |
0.113 |
1897 |
0.431 |
0.528 |
|
South |
-0.113 |
2156 |
0.372 |
0.472 |
|
|
||||
|
Grammatical
person |
P
value = 0.533 |
|||
|
Second
person |
0.2474 |
54 |
0.315 |
0.562 |
|
Third-person
plural |
0.1360 |
441 |
0.392 |
0.534 |
|
Third-person
singular |
0.0670 |
1534 |
0.407 |
0.517 |
|
First-person
singular |
-0.0314 |
1863 |
0.402 |
0.492 |
|
First-person
plural |
-0.1790 |
96 |
0.375 |
0.455 |
|
Neuter |
-0.2400 |
65 |
0.323 |
0.443 |
|
|
||||
|
Tense/time
reference |
P
value = 2.43e-102 |
|||
|
Future |
0.853 |
2204 |
0.526 |
0.701 |
|
Past |
0.254 |
407 |
0.403 |
0.563 |
|
Present |
-1.107 |
1442 |
0.206 |
0.248 |
|
|
||||
|
Content
of the quote |
P
value = 2.64e-13 |
|||
|
Speech |
5.245 |
3959 |
0.408 |
0.995 |
|
Gesture |
4.451 |
27 |
0.222 |
0.988 |
|
Thought |
-9.696 |
67 |
0.001 |
<.001 |
|
|
||||
|
Speaker |
Random |
|||
Turning to linguistic constraints, the effect of grammatical
person is not statistically significant (p value = 0.533) as a factor
conditioning the use of say in NigE. This factor is favoured
with second person (FW 0.562), third-person plural (FW 0.534), and third-person
singular (FW 0.517) contexts, whereas it is disfavoured with first-person
singular (FW 0.492), first-person plural (FW 0.455), and neuter (FW 0.443)
contexts. My results for grammatical person differ from the findings in
Buchstaller and D’Arcy (2009) who report grammatical person as a significant
factor conditioning the use of say in favour of third-person
subjects in both British and New Zealand English data for older
speakers. As for younger speakers, the effect is weak on first-person subjects
for both British and New Zealand English. As for the tense/time reference of
the quotative, the effect is statistically significant (p value = 2.43e-102)
and the strongest favouring effect is future time reference (WF 0.701),
favoured slightly with the past tense (FW 0.563), and disfavoured with the
present tense (FW 0.248). This finding corroborates the findings in Buchstaller
and D’Arcy (2009) who report that tense/time reference is a significant factor
conditioning the use of say among older and younger speakers
for both British and New Zealand English. My results for the content of the
quote show that the effect is strongly significant (p. value = 2.64e-13),
with say strongly favoured with direct speech (FW 0.995). This
finding corroborates the findings in Buchstaller and D’Arcy (2009) who report
the content of the quote as a significant factor conditioning the use of say among
older and younger speakers in both British and American English data. It is
also similar to the finding in Tagliamonte and Hudson (1999), who report that
the content of the quote is a significant factor conditioning the use of say with
direct speech in both British and Canadian English. In contrast, my finding for
the content of the quote differs from Blyth et al. (1990), who report say as
neutral with no effect.
4.2.1 Effect of age and sex on the use of say
Table 4 and Figure 2 present results for cross-tabulation of age
and sex to determine their effect on the use of say in my
data. The results demonstrate that the adolescent males (N = 241, 14.8 percent)
are the most frequent users of say, closely followed by the
middle-aged males (N = 216, 13.4 percent). While males in the old age group (N
= 207, 12.7 percent) slightly lead females (N = 201, 12.4 percent) in the same
age group, the young adult females (N = 202, 12.5 percent) favour the use
of say over the young adult males (N = 189, 11.7 percent). The
chi-square analysis demonstrates that the interaction test between age and sex
on the use of say is not statistically significant at p >
.05, with adolescent males leading.
Table 4: Cross-tabulation of age and say on the use of say
|
|
Females |
Males |
Total |
|||
|
N |
% |
N |
% |
N |
% |
|
|
Adolescents |
189 |
11.7 |
241 |
14.8 |
430 |
26.5 |
|
Young
adults |
202 |
12.5 |
189 |
11.7 |
391 |
24.2 |
|
Middle
aged |
175 |
10.8 |
216 |
13.4 |
391 |
24.2 |
|
Older
adults |
201 |
12.4 |
207 |
12.7 |
408 |
25.1 |
|
Total |
767 |
47.4 |
853 |
52.6 |
1620 |
100 |
χ² (3): 6.558, p> .05
Figure 2: Interaction between age and sex on the use of say
4.2.2 Effect of age and regional origin on the use of say
As Table 5 and Figure 3 reveal, say has the same
frequency of use for the southern adolescents and the northern middle-aged
group (N = 223, 13.7 percent each), which turn out to be the highest users.
Among the young adults, the southerners favour the use of say (N
= 204, 12.6 percent) over the northerners (N = 187, 11.5 percent). Similarly,
the southern old age group (N = 207, 12.7 percent) leads the northern old age
group (N = 201, 12.4 percent). The chi-square analysis reports that the
interaction test between age and regional origin on the use of say is
not statistically significant at p> .001, with the southern
adolescents and the northern middle-aged group leading with equal frequency.
Table 5: Cross-tabulation of age and regional origin on the use
of say
|
|
North |
South |
Total |
|||
|
N |
% |
N |
% |
N |
% |
|
|
Adolescents |
207 |
12.7 |
223 |
13.7 |
430 |
26.4 |
|
Young
adults |
187 |
11.5 |
204 |
12.6 |
391 |
24.1 |
|
Middle
aged |
223 |
13.7 |
168 |
10.7 |
391 |
24.4 |
|
Older
adults |
201 |
12.4 |
207 |
12.7 |
408 |
25.1 |
|
Total |
818 |
50.3 |
802 |
49.7 |
1620 |
100 |
χ² (3): 9.003, p> .001
Figure 3: Interaction between age and regional origin on the use
of say
4.2.3 Effect of age and social class on the use of say
As for age and social class, the results for cross-tabulation are
given in Table 6. As expected, the Table shows that the upper-class old
speakers (N = 302, 18.6 percent) are the most frequent users of say,
with a wide gap to the lower-class old (N = 86, 5.3 percent) and the
middle-class old (N = 20, 1.3 percent). The middle-class young adults (N = 218,
13.4 percent) are next to the upper-class old in frequency, leading the
lower-class young adults (N = 138, 8.5 percent) and the upper-class young
adults (N = 35, 2.2 percent). With respect to adolescents, the lower-class
adolescents (N = 199, 12.3 percent) favour the use of say more
than the middle-class adolescents (N = 191, 11.8 percent) and the upper-class
adolescents (N = 40, 2.5 percent). In the middle-aged group, the middle class
(N = 172, 10.6 percent) leads over the upper class (N = 118, 7.3 percent) and
the lower class (N = 101, 6.2 percent). In Figure 4, the chi-square analysis
demonstrates that the interaction test between age and social class on the use
of say proves to be strongly significant at p<
.001, with the upper-class old speakers leading.
Table 6: Cross-tabulation of age and social class on the use
of say
|
|
Lower
class |
Middle
class |
Upper
class |
Total |
||||
|
N |
% |
N |
% |
N |
% |
N |
% |
|
|
Adolescents |
199 |
12.3 |
191 |
11.8 |
40 |
2.5 |
430 |
26.6 |
|
Young
adults |
138 |
8.5 |
218 |
13.4 |
35 |
2.2 |
391 |
24.1 |
|
Middle
aged |
101 |
6.2 |
172 |
10.6 |
118 |
7.3 |
391 |
24.1 |
|
Older
adults |
86 |
5.3 |
20 |
1.3 |
302 |
18.6 |
408 |
25.2 |
|
Total |
524 |
32.3 |
601 |
37.1 |
495 |
30.6 |
1620 |
100 |
χ² (6): 615.465, p< .001
Figure 4: Interaction between age and social class on the use of say
4.2.4 Effect of age and the content of the quote on the use
of say
Table 7 and Figure 5 reveal that the adolescents (N = 428, 26.4
percent) lead in the use of say with direct speech. Similarly,
the old age speakers (N = 406, 26 percent), the middle-aged speakers (with N =
390, 24.1 percent), and the young adults (with N = 390, 24.1) all favour the
use of say with direct speech over gesture. In the case of
thought, the results show that say does not express thought in
NigE since there is no instance of this in the data. The chi-square analysis
shows that the interaction test between age and the content of the quote on the
use of say is not significant at p> .05, with
all age groups favouring direct speech.
Table7: Cross-tabulation of age and the content of the quote
on the use of say
|
|
Direct
speech |
Gesture |
Thought |
Total |
||||
|
N |
% |
N |
% |
N |
% |
N |
% |
|
|
Adolescents |
428 |
26.4 |
2 |
0.1 |
0 |
0 |
430 |
26.5 |
|
Young
adults |
390 |
24.1 |
1 |
0.1 |
0 |
0 |
391 |
24.2 |
|
Middle
aged |
390 |
24.1 |
1 |
0.1 |
0 |
0 |
391 |
24.2 |
|
Older
adults |
406 |
25 |
2 |
0.1 |
0 |
0 |
408 |
25.1 |
|
Total |
1614 |
99.6 |
6 |
0.4 |
0 |
0 |
1620 |
100 |
χ² (6): 0.542, p> .05
Figure 5: Interaction between age and the content of the quote on the use of say
4.2.5 Effect of age and grammatical person on the use of say
In Table 8, the results demonstrate that say is
most favoured by the adolescents in first-person singular contexts (N = 203,
12.5 percent), closely followed by the young adults in first-person singular
contexts (N = 195, 12 percent). While the young adults favour the use of say in
first-person plural contexts (N = 10, 0.6 percent), the adolescents favour the
use of say in second-person contexts (N = 6, 0.4 percent). For
the third-person singular, the middle-aged group (N = 161, 9.9 percent)
slightly leads the adolescents (N = 160, 9.8 percent), the old age group (N =
157, 9.7 percent), and the young adults (N = 146, 9 percent). The old age group
(N = 58, 3.6 percent) leads in the use of say in third-person
plural contexts over adolescents (N = 49, 3.1 percent), the young adults (N =
37, 2.3 percent), and the middle-aged group (N = 29, 1.8 percent). With respect
to neuter contexts, the old and the middle-aged groups have the same frequency
(N = 8, 0.5 percent each), leading the adolescents (N = 4, 0.3 percent), and
the young adults (N = 1, 0.1 percent). Figure 6 presents the interaction test
between age and grammatical person of the quotative on the use of say,
and the chi-square analysis proves that the interaction is not statistically
significant at p> .05, with the adolescents favouring the use
of say in first-person singular contexts. Like my findings
for be like, the findings here suggest that adolescents prefer to
use say to report themselves in first-person singular
contexts. My findings here differ from the findings in Buchstaller and D’Arcy
(2009), who report significant interaction between age and grammatical person,
with say favoured by younger speakers in first-person
contexts, while their older speakers favour say in
third-person contexts.
Table 8: Cross-tabulation of age and grammatical person on the use
of say
|
|
Adolescents |
Young
adults |
Middle
aged |
Older
adults |
Total |
|||||
|
N |
% |
N |
% |
N |
% |
N |
% |
N |
% |
|
|
First
(S) |
203 |
12.5 |
195 |
12 |
180 |
11.1 |
171 |
10.5 |
749 |
46.1 |
|
First
(P) |
8 |
0.5 |
10 |
0.6 |
9 |
0.5 |
9 |
0.6 |
36 |
2.2 |
|
Second |
6 |
0.4 |
2 |
0.1 |
4 |
0.3 |
5 |
0.3 |
17 |
1.1 |
|
Third
(S) |
160 |
9.8 |
146 |
9 |
161 |
9.9 |
157 |
9.7 |
624 |
38.4 |
|
Third
(P) |
49 |
3.1 |
37 |
2.3 |
29 |
1.8 |
58 |
3.6 |
173 |
10.8 |
|
Neuter |
4 |
0.3 |
1 |
0.1 |
8 |
0.5 |
8 |
0.5 |
21 |
1.4 |
|
Total |
430 |
26.6 |
391 |
24.1 |
391 |
24.1 |
408 |
25.2 |
1620 |
100 |
χ² (15): 22.172, p> .05
Figure 6: Interaction between age and grammatical person on the use of say
4.2.6 Effect of sex and regional origin on the use of say
The Table below reports results for cross-tabulation of sex and
regional origin to determine their effect on the use of say, and it
reveals that the northern males (N = 472, 29.2 percent) use say more
frequently than the northern females (N = 346, 21.4 percent). On the other
hand, the southern females (N = 421, 25.9 percent) lead the southern males (N =
381, 23.5) in the use of say. In Figure 7, the chi-square analysis
demonstrates that the interaction test between sex and regional origin on the
use of say is strongly significant at p< .001,
with northern males leading in the use of say.
Table 9: Cross-tabulation of sex and regional origin on the
use of say
|
|
North |
South |
Total |
|||
|
N |
% |
N |
% |
N |
% |
|
|
Females |
346 |
21.4 |
421 |
25.9 |
767 |
47.3 |
|
Males |
472 |
29.2 |
381 |
23.5 |
853 |
52.7 |
|
Total |
818 |
50.6 |
802 |
49.4 |
1620 |
100 |
χ² (1): 16.884, p< .001
Figure 7: Interaction between sex and regional origin on the use of say
4.2.7 Effect of sex and social class on the use of say
Turning to sex and social class, the results in Table 10 show that
the middle-class males (N = 318, 19.6 percent) are the most frequent users
of say, closely followed by the middle-class females (N = 283, 17.5
percent). Similarly, the lower-class males (with N = 271, 16.7 percent) lead in
the use of say over the lower-class females (N = 253, 15.6
percent), whereas the upper-class males (N = 264, 16.3 percent) lead over the
upper-class females (N = 231, 14.3 percent). Figure 8 illustrates the
interaction test between sex and social class on the use of say,
and the chi-square analysis demonstrates that there is no significant
interaction at p> .05, with males leading in all three classes.
This finding differs from the findings in Buchstaller and D’Arcy (2009), who
report significant interaction between sex and social class for older speakers
in British English data, with working-class women leading in the use of say.
Table 10: Cross-tabulation of sex and social class on the use
of say
|
|
Lower
class |
Middle
class |
Upper
class |
Total |
||||
|
N |
% |
N |
% |
N |
% |
N |
% |
|
|
Females |
253 |
15.6 |
283 |
17.5 |
231 |
14.3 |
767 |
47.4 |
|
Males |
271 |
16.7 |
318 |
19.6 |
264 |
16.3 |
853 |
52.6 |
|
Total |
524 |
32.3 |
601 |
37.1 |
495 |
30.6 |
1620 |
100 |
χ² (2): 0.29, p> .05
Figure 8: Interaction between sex and social class on the use of say
4.2.8 Effect of sex and tense/time reference on the use of say
According to Table 11 and Figure 9, say occurs
most frequently in the past tense with males (N = 635, 39.2 percent) leading
females (N = 524, 32.4 percent). While females (N = 164, 10.1 percent) lead
males (N = 133, 8.2 percent) in the use of say with the
present tense, males (N = 85, 5.3 percent) lead females (N = 79, 4.8 percent)
in the use of say with the future time reference. The
chi-square analysis reveals that the interaction test between sex and
tense/time reference of the quotative on the use of say is
statistically significant at p< .05, with males leading in the
past tense.
Table 11: Cross-tabulation of sex and tense/time reference on
the use of say
|
|
Past |
Present |
Future |
Total |
||||
|
N |
% |
N |
% |
N |
% |
N |
% |
|
|
Females |
524 |
32.4 |
164 |
10.1 |
79 |
4.8 |
767 |
47.3 |
|
Males |
635 |
39.2 |
133 |
8.2 |
85 |
5.3 |
853 |
52.7 |
|
Total |
1159 |
71.6 |
297 |
18.3 |
164 |
10.1 |
1620 |
100 |
χ² (2): 9.545, p< .05
Figure 9: Interaction between sex and tense/time reference on the use of say
4.2.9 Effect of social class and the content of the quote on the
use of say
In Table 12 and Figure 10, the results demonstrate that the middle
class (N = 600, 37 percent) uses say with direct speech most
frequently. Similarly, both the lower class (N = 523, 32.3 percent) and the
upper class (N = 491, 30.3 percent) favour the use of say with
direct speech. For gesture, the upper class (N = 4, 0.2 percent) leads in the
use of say over the lower class and the middle class (N = 1,
0.1 percent each). In the case of thought, the results show that say does
not express thought in NE since there is no instance of this in the data. The
interaction test between social class and the content of the quote on the use
of say proves to be statistically significant at p<
.001, with the middle class leading in favour of direct speech.
Table 12: Cross-tabulation of social class and content of the
quote on the use of say
|
|
Direct
speech |
Gesture |
Thought |
Total |
||||
|
N |
% |
N |
% |
N |
% |
N |
% |
|
|
Lower
class |
523 |
32.3 |
1 |
0.1 |
0 |
0 |
424 |
32.4 |
|
Middle
class |
600 |
37 |
1 |
0.1 |
0 |
0 |
601 |
37.1 |
|
Upper
class |
491 |
30.3 |
4 |
0.2 |
0 |
0 |
495 |
30.5 |
|
Total |
1614 |
96.6 |
6 |
0.4 |
0 |
0 |
1620 |
100 |
χ² (4): 27.397, p< .001
Figure 10: Interaction between social class and content of the quote on the use of say
4.2.10 Effect of social class and tense/time reference on the use
of say
As for the results for cross-tabulation of social class and tense/time reference of the quotative, Table 13 and Figure 11 report that say occurs most frequently in the past tense with the middle class (N = 436, 26.9 percent) leading the upper class (N = 362, 22.4 percent) and the lower class (N = 361, 22.3 percent). While the lower class (N = 130, 8 percent) leads in the use of say with the present tense over the middle class (N = 92, 5.7 percent) and the upper class (N = 75, 4.6 percent), the middle class (N = 73, 4.5 percent) leads in the use of say with the future time reference over the upper class (N = 58, 3.6 percent) and the lower class (N = 33, 2 percent). The chi-square analysis illustrates that the interaction between social class and tense/time reference of the quotative on the use of say is strongly significant at p < .001, with the middle class leading in favour of the past tense use.
Table 13: Cross-tabulation of social class and tense/time
reference on the use of say
|
|
Past |
Present |
Future |
Total |
||||
|
N |
% |
N |
% |
N |
% |
N |
% |
|
|
Lower
class |
361 |
22.3 |
130 |
8 |
33 |
2 |
524 |
32.3 |
|
Middle
class |
436 |
26.9 |
92 |
5.7 |
73 |
4.5 |
601 |
37.1 |
|
Upper
class |
362 |
22.4 |
75 |
4.6 |
58 |
3.6 |
495 |
30.6 |
|
Total |
1159 |
71.6 |
297 |
18.3 |
164 |
10.1 |
1620 |
100 |
χ² (4): 29.739, p< .001
Figure 11: Interaction between social class and tense/time reference on the use of say
5. Discussion
Crucially, despite the frequent use of be like, the
presence of say as a traditional quotative has not decreased
among NigE speakers, and this provides a piece of evidence that be like is
still undergoing diffusion into NigE. In particular, the use of say in
this study yields no wide generational variation in that the distributional
analysis shows that say is used in relatively equal
proportions across all four age groups, viz., the adolescents (N = 430, 26.5
percent), the young adults (N = 391, 24.2 percent), the middle aged (N = 391,
24.2 percent), and the old age group (N = 408, 25.8 percent). On the other
hand, the multivariate analysis reports that only the old speakers (FW 0.609)
favour the use of say, whereas the adolescents (FW 0.479), the
middle aged (FW 0.462), and the young adults (FW 0.448) disfavour it.
Consequently, the effect of age is not statistically significant as a factor
conditioning the use of say in NigE. The same pattern is
observed for tell and zero, i.e. there is no wide
generational variation across all four age groups, and the effect of age on the
use of tell and zero is not statistically
significant. With respect to sex, it is observed that say is
favoured by males over females, but the effect is not statistically
significant. The same constraint hierarchy is observed for zero,
i.e. males favour it over females, and the effect of sex is not statistically
significant. While females favour the use of tell over males,
the effect is equally not statistically significant. These findings demonstrate
that the use of quotatives differentiates the sexes in NigE, but how they
exhibit the difference varies considerably. Furthermore, the analyses have
revealed that, unlike be like, which has a strong effect on
the regional origin, the quotatives say, tell,
and zero are not significantly constrained by regional origin.
While the north favours the use of say and tell,
the south favours the use of zero, but with no significant
effect. In the case of social class, the effect is not statistically
significant as a factor constraining the use of say, whereas the
effect is statistically significant in the use of tell and zero in
NigE.
Looking at the discourse-pragmatic functions of the
quotative say, this markerprimarily introduces quotations that have
been explicitly said. Thus, this quotative form indicates that whatever follows
is a representation of what was really said as it frames directly quoted
speech. According to Romaine and Lange (1991: 235), the traditional say reports
speech without the contribution of any pragmatic effect,which allows its use in
a wide variety of contexts. They also describe the quotative say as
a default verb of reporting, “the one the speaker chooses when there is no
particular reason to choose another verb” (Romaine & Lange, 1991: 242).
This suggests that,say, as an unmarked choice is consistent with
its general discourse function, especially as it is rarely used with thought or
internal dialogue.
What is intriguing and regular with the quotative say in my data is tense choice in narration,especially between authority figures and non-authority figures. People narrate encounters with authority figures to help in redefining the situation. Authority figures are known to speak with the voice of perceived wisdom or with public voices such as the voice of the law and adult morality. Arguably, authority stories can be considered as attempts to redefine oneself by way of manipulating one’s “footing” (Goffman, 1981), and this is a clear example of what Tannen (1986) calls “constructed dialogue”.[1] In conversations involving figures of authority, storytellers often alternate between tenses to mark status relations. It is usually the authority figure whose talk is introduced in the present tense, whereas the non-authority figure gets introduced in the past. Consider example (3).
(3) So when the teacher came on Monday, he say, “You, stand up, did you do your assignment that I asked you to do?”
I now responded, “Sir, I do not know”.
He say, “Ehn, you do not know?”
I said, “Yes, I do not know.”
He went to the next person, “You, stand up, what about the assignment that I gave you to do, can you recite it?”
The other one said, “No, sir, I cannot, I do not know anything, I do not know it.”
He say, “Ahh, you too?”
“Yes”
“Okay, you people will see my true colour today.”
In (3), the speaker narrates a story from her primary school days when she and some of her class members refused to do their assignments and their teacher queried them. The authority here is the teacher and the teller, along with other reportee, who is non-authority. The authority’s speech is introduced with the present say and the non-authority with the past said. The speaker is a member of the lower class who only attained primary education, and the English she speaks is marked with errors. A noticeable error here is in marking the third-person singular, where the speaker keeps saying “say”, omitting the ‘s’. However, there are instances in my data where speakers are not consistent with the he says/I said pattern of tense alternation between authority, and non-authority as illustrated in (4).
(4) The pastor said, “No, you people are not calling our child.”
Then our principal said, “That is the result if you like continue with it; if you do not like it, then let us stop this thing.”
Then the pastor said, “It is better to stop it.”
I said, “We cannot continue this match.”
In (4), the speaker narrates a presentation of awards event in a secondary school dominated by Christians. The first two best students who received awards during the event are Muslims. One of the pastors in attendance was surprised by how Muslims would perform better than Christians in a school dominated by Christians. The pastor who had a particular brilliant student in mind drew the attention of the principal, “no, you people are not calling our child”. The principal, who is also a Christian, explained the outcome of the results and highlighted that there was nothing he could do, only if the pastor wanted the event to stop. In another turn, the speaker reporting himself maintains the same tense form as the pastor and the principal, who are both authority figures. The lack of tense shift here suggests that the speaker is unable to manipulate footings effectively in his narration. One important thing to note is that authority figures are not considered as authors of their speech, but rather representatives of the voices of authority.
The authority figures in most of the stories are not people with names. They are ‘the judge’, ‘the nurse’, this guy’, my teacher’. There are thus two senses in which authority figures in stories are not the authors of their words. In the first place, it is the teller who is the author of the story, and in the second place, it is the public that is presented as the real author of the words authority figures speak.
(Johnstone, 1987: 49)
This suggests that authority stories are simply conventionalised public authorship conveyed through the individual authorship of the teller. Thus, this explains yet another way of understanding the pattern of tense alternation in dialogue introducers, the quotative say in this case. Meanwhile, in the examples with thehesays/I said pattern, the authority figures are presented as speaking with the voice of public authority, whereas in the example that does not follow the so-called he says/I said pattern, the authority figures are presented as individual authors of their speech.
6. Conclusion
Taken together, this study has demonstrated that there is a wide
range of options for marking quotative expressions in Nigerian English (NigE),
with the quotative sayfunctioning as a default reporting verb. It
is primarily used to introduce explicitly spoken quotes without adding any
pragmatic nuance, making it suitable for diverse contexts. The study has
provided the sociolinguistic profile of the quotative say,Including
the distributional analyses and multivariate analyses of both linguistic and
extra-linguistic factors describing how they constrain the use of say among
the speakers of NigE. The unmarked nature of the quotative say aligns
with its general role in discourse, particularly when compared to other
quotatives that convey internal thoughts. Notably, in narratives involving
figures, the use of say reveals a patterned alternation in
tense: present tense for authoritative speech and past tense for
non-authoritative voices. This tense distinction reflects underlying status
dynamics and serves as a strategy for storytellers to negotiate their social
positioning. Overall, this study has provided an initial description of the
patterns of use of say in NigE. Future research could
explorewhether and how the use of this qoutative form evolves over time.
References:
Buchstaller, I.
(2014). Quotatives: New trends and sociolinguistic implications.
Oxford: Wiley-Blackwell.
Buchstaller, I. and D’Arcy,
A. (2009). Localized globalization: A multi-local, multi-variateinvestigation
of quotative be like. Journal of Sociolinguistics 13(3):
291-331.
Butters, R. R. (1980). Narrative go ‘say’. American Speech 55:
304-307.
Butters, R. R. (1982).
Editor’s Note. American Speech 57(2): 149.
Cheshire, J. (1982). Variation
in an English dialect: A sociolinguistic study: Cambridge: CUP.
Ferrara, K. and Bell, B.
(1995). Sociolinguistic variation and discourse function of constructeddialogue
introducers: The case of be + like. American Speech 70(3).
265-290.
Gardner, M., Denis, D.,
Brook, M. and Tagliamonte, S. A. (2020). Be like and constant rateeffect: the
bottom to the top of the S-curve. English Languageand Linguistics, 1-44.
Goffman, E. (1981). Forms
of Talk. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Johnson, D. E. (2009).
Getting off the GoldVarb Standard: Introducing Rbrul for Mixed-EffectsVariable
Rule Analysis. Language and Linguistics Compass, 3(1), 359-383.
Johnstone, B. (1987). “He
says… so I said”: verb tense alternation and narrativedepictions ofauthority in
American English. Linguistics 25: 33-52.
Labov, W. (1963). The
social motivation of a sound change. Word 19: 273-309.
Labov, W. (1966). The
Social Stratification of English in New York City.Washington, DC: Centrefor
Applied Linguistics.
Labov, W. (1984). Field
methods of the project on linguistic change and variation. InLanguagein Use,
J. Baugh and J. Sherzer (eds), 28-53.
Mathis, T. and Yule, G.
(1994). Zero Quotatives. Discourse Processes 18(1): 63-76.
Romaine, S. and Lange, D.
(1991). The use of like as a marker of reported speech and
thought: Acase of grammaticalisation in progress. American Speech 66(3):
227-279.
Tagliamonte, S. A.
(2012). Variationist sociolinguistics: Change, observation,
interpretation.Malden, MA: Willey-Blackwell.
Tagliamonte, S. A. and
Hudson, R. (1999). Be like et al. beyond America: The
quotative system in British and Canadian youth. Journal of
Sociolinguistics 3(2): 147-172.
Tannen, D. (1986).
Introducing constructed dialogue in Greek and American conversational
andliterary narratives. In Florian Coulmas (ed.), Direct andindirect
speech, 311-332. NewYork: Mouton de Gruyter.
[1]According to Goffman (1981: 128),
footing is defined as “the alignment we take up to ourselves and others present
as expressed in the way we manage the production or reception of an utterance”.
In other words, it is how we project ourselves as speakers when we emerge in
interactions.
0 Comments